打退堂鼓 retirarse
Explanation
比喻在事情进行到中途时,由于害怕困难或遇到挫折而退缩。
Es una metáfora para encogerse a la mitad de algo debido al miedo a las dificultades o contratiempos.
Origin Story
话说很久以前,有一个年轻的将军,奉命率领军队去攻打敌人的一个坚固城池。起初,战事进展顺利,将军的军队势如破竹,节节胜利。但当军队攻到城下的时候,却遇到了强烈的抵抗。敌人城墙高耸,工事坚固,士兵们伤亡惨重。将军看到士兵们士气低落,也开始犹豫起来。这时,军师走过来劝将军说:“将军,我们已经取得了这么大的胜利,如果在这个时候打退堂鼓,岂不是前功尽弃?我们一定要坚持下去,才能最终取得胜利!”将军听后,深思熟虑,终于下定决心,鼓舞士气,继续进攻。经过一番激烈的战斗,军队最终攻破了敌人的城池,取得了全面的胜利。
Érase una vez, un joven general que recibió la orden de liderar a sus tropas para atacar una ciudad enemiga fuertemente fortificada. Inicialmente, la guerra transcurrió sin problemas. El ejército del general era imparable, logrando victoria tras victoria. Pero cuando el ejército llegó a las murallas de la ciudad, se encontró con una feroz resistencia. Las murallas enemigas eran altas y las fortificaciones eran sólidas. Los soldados sufrieron muchas bajas. El general vio caer la moral de sus soldados y comenzó a dudar. El estratega se acercó y le aconsejó: "General, ya hemos obtenido grandes victorias. Rendirnos ahora desharía todo. ¡Debemos perseverar para lograr el triunfo final!" Después de pensarlo mucho, el general decidió animar a sus tropas y reanudar el ataque. Tras una dura batalla, el ejército finalmente tomó la ciudad, logrando una victoria completa.
Usage
用作宾语、定语;比喻做事中途退缩。
Se usa como objeto y atributo; metafóricamente describe el abandono a mitad de camino de una tarea.
Examples
-
他本想参加比赛,却在关键时刻打退堂鼓,令人惋惜。
ta ben xiang can jia bisa, que zai guan jian shi ke da tui tang gu, ling ren wan xi.
Originalmente quería participar en la competencia, pero se echó atrás en el momento crítico, lo cual es una lástima.
-
创业初期,很多人都会遇到挫折,但不能因此打退堂鼓,要坚持下去。
chuang ye chu qi, hen duo ren dou hui yu dao cuo zhe, dan bu neng yin ci da tui tang gu, yao jian chi xia qu
En las primeras etapas de una empresa, muchas personas se encontrarán con contratiempos, pero no deben darse por vencidos por ello y deben perseverar