打退堂鼓 후퇴하다
Explanation
比喻在事情进行到中途时,由于害怕困难或遇到挫折而退缩。
일이 중간에 어려움을 만나거나 좌절을 경험하여 중도에 포기하는 것을 비유하는 말이다.
Origin Story
话说很久以前,有一个年轻的将军,奉命率领军队去攻打敌人的一个坚固城池。起初,战事进展顺利,将军的军队势如破竹,节节胜利。但当军队攻到城下的时候,却遇到了强烈的抵抗。敌人城墙高耸,工事坚固,士兵们伤亡惨重。将军看到士兵们士气低落,也开始犹豫起来。这时,军师走过来劝将军说:“将军,我们已经取得了这么大的胜利,如果在这个时候打退堂鼓,岂不是前功尽弃?我们一定要坚持下去,才能最终取得胜利!”将军听后,深思熟虑,终于下定决心,鼓舞士气,继续进攻。经过一番激烈的战斗,军队最终攻破了敌人的城池,取得了全面的胜利。
옛날 옛날 아주 먼 옛날, 젊은 장군이 적의 견고한 성을 공격하라는 명령을 받았습니다. 처음에는 전투가 순조롭게 진행되어 장군의 군대는 막힘없이 승승장구했습니다. 그러나 성 아래로 진격하자 격렬한 저항에 부딪혔습니다. 적의 성벽은 높고 방어 시설은 견고하여 병사들의 사상자가 속출했습니다. 장군은 병사들의 사기가 떨어지는 것을 보고 주저하기 시작했습니다. 그때 군사가 다가와 장군에게 말했습니다. “장군님, 이렇게 큰 승리를 거두었는데, 이 시점에서 포기하면 지금까지의 노력이 물거품이 되지 않겠습니까! 반드시 끝까지 해내야 합니다. 그래야만 최종적으로 승리를 거둘 수 있습니다!” 장군은 깊이 생각한 후 결심을 굳히고 사기를 북돋아 공격을 계속했습니다. 치열한 전투 끝에 마침내 적의 성을 함락시키고 완벽한 승리를 거두었습니다.
Usage
用作宾语、定语;比喻做事中途退缩。
목적어나 수식어로 사용된다. 일을 중도에 포기하는 것을 비유한다.
Examples
-
他本想参加比赛,却在关键时刻打退堂鼓,令人惋惜。
ta ben xiang can jia bisa, que zai guan jian shi ke da tui tang gu, ling ren wan xi.
그는 원래 대회에 참가하고 싶었지만, 중요한 순간에 겁을 먹고 포기해서 유감이다.
-
创业初期,很多人都会遇到挫折,但不能因此打退堂鼓,要坚持下去。
chuang ye chu qi, hen duo ren dou hui yu dao cuo zhe, dan bu neng yin ci da tui tang gu, yao jian chi xia qu
창업 초기에는 많은 난관에 부딪히지만, 그렇다고 해서 포기해서는 안 된다. 꾸준히 노력해야 한다.