打退堂鼓 da tui tang gu battere in ritirata

Explanation

比喻在事情进行到中途时,由于害怕困难或遇到挫折而退缩。

È una metafora per chi si tira indietro a metà strada per paura delle difficoltà o degli insuccessi.

Origin Story

话说很久以前,有一个年轻的将军,奉命率领军队去攻打敌人的一个坚固城池。起初,战事进展顺利,将军的军队势如破竹,节节胜利。但当军队攻到城下的时候,却遇到了强烈的抵抗。敌人城墙高耸,工事坚固,士兵们伤亡惨重。将军看到士兵们士气低落,也开始犹豫起来。这时,军师走过来劝将军说:“将军,我们已经取得了这么大的胜利,如果在这个时候打退堂鼓,岂不是前功尽弃?我们一定要坚持下去,才能最终取得胜利!”将军听后,深思熟虑,终于下定决心,鼓舞士气,继续进攻。经过一番激烈的战斗,军队最终攻破了敌人的城池,取得了全面的胜利。

hua shuo hen jiu yi qian, you yi ge nian qing de jiang jun, feng ming shui ling jun dui qu gong da di ren de yi ge jian gu cheng chi. qi chu, zhan shi jin zhan shun li, jiang jun de jun dui shi ru po zhu, jie jie sheng li. dan dang jun dui gong dao cheng xia de shi hou, que yu dao le qiang lie de di kang. di ren cheng qiang gaosong, gong shi jian gu, shi bing men shang wang can zhong. jiang jun kan dao shi bing men shi qi di luo, ye kai shi you yu lai le. zhe shi, jun shi zou guo lai quan jiang jun shuo: "jiang jun, wo men yi jing qu de le zhe me da de sheng li, ru guo zai zhe ge shi hou da tui tang gu, qi bu shi qian gong jin qi? wo men yi ding yao jian chi xia qu, cai neng zui zhong qu de sheng li!" jiang jun ting hou, shen si shu lü, zhong yu xia ding jue xin, gu wu shi qi, ji xu gong ji. jing guo yi fan ji lie de zhan dou, jun dui zui zhong gong po le di ren de cheng chi, qu de le quan mian de sheng li.

Tanto tempo fa, c'era un giovane generale che ricevette l'ordine di guidare le sue truppe nell'attacco di una fortezza nemica. Inizialmente, la guerra procedeva senza intoppi. L'esercito del generale era invincibile e otteneva vittoria dopo vittoria. Ma quando l'esercito raggiunse le mura della fortezza, incontrò una forte resistenza. Le mura nemiche erano alte, le fortificazioni erano solide e i soldati subirono pesanti perdite. Il generale vide il morale dei suoi soldati calare e iniziò ad esitare. A quel punto, il consigliere militare si avvicinò e disse: “Generale, abbiamo vinto molte battaglie. Se ci ritiriamo ora, tutti i nostri sforzi saranno vani. Dobbiamo continuare ad avanzare per poter vincere completamente!” Dopo averci pensato a lungo, il generale decise di sollevare il morale delle sue truppe e di continuare l'attacco. Dopo una dura battaglia, l'esercito conquistò finalmente la fortezza nemica e ottenne una vittoria completa.

Usage

用作宾语、定语;比喻做事中途退缩。

yong zuo bingyu, dingyu; biyu zuo shi zhongtu tuisuo.

Usato come complemento oggetto e attributo; metaforicamente descrive chi abbandona a metà strada.

Examples

  • 他本想参加比赛,却在关键时刻打退堂鼓,令人惋惜。

    ta ben xiang can jia bisa, que zai guan jian shi ke da tui tang gu, ling ren wan xi.

    Originariamente voleva partecipare alla gara, ma si è ritirato nel momento cruciale, ed è un peccato.

  • 创业初期,很多人都会遇到挫折,但不能因此打退堂鼓,要坚持下去。

    chuang ye chu qi, hen duo ren dou hui yu dao cuo zhe, dan bu neng yin ci da tui tang gu, yao jian chi xia qu

    Nelle prime fasi di un'impresa, molte persone incontrano degli ostacoli, ma non bisogna scoraggiarsi e bisogna perseverare