拱手让人 gǒng shǒu ràng rén ceder fácilmente

Explanation

拱手让人:拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。比喻轻而易举地把东西让给别人,也指没有反抗能力。

拱手让人 (gǒng shǒu ràng rén): Con las manos juntas delante del pecho como señal de respeto, cediendo humildemente algo a los demás. Describe la cobardía, el ser fácilmente intimidado o el estar dispuesto a ser un sirviente o vasallo. También significa dar algo fácilmente a los demás, o carecer de la capacidad de resistirse.

Origin Story

话说当年,李村和赵村为了争夺一条重要的灌溉水渠,发生了激烈的争执。两村村民都认为这条水渠属于自己,各不相让,甚至险些大打出手。这时,一位德高望重的老人站出来调解。他语重心长地说:"水渠并非仅仅属于一个村庄,而是属于整个村庄,咱们应该团结互助,共同发展。"老人继续说道:"为了避免冲突,我想提议,这条水渠我们大家共同使用,赵村先用一年,李村再用一年,如此循环往复,何乐而不为呢?"双方村民听了老人的话,都觉得很有道理,便纷纷表示同意。就这样,两村的争端化解了,原本剑拔弩张的局面,变成了和平共处的景象。这条水渠,从此以后,成为两村村民共同受益的宝贵财富,也成为两村友谊的象征。

huì shuō dāng nián,lǐ cūn hé zhào cūn wèi le zhēng duó yī tiáo zhòng yào de guàn gài shuǐ qú,fā shēng le jī liè de zhēng zhī.liǎng cūn cūn mín dōu rèn wéi zhè tiáo shuǐ qú shǔ yú zì jǐ,gè bù xiāng ràng,shèn zhì xiǎn xiē dà dǎ chū shǒu.zhè shí,yī wèi dé gāo wàng zhòng de lǎo rén zhàn chū lái tiáo jiě.tā yǔ zhòng xīn cháng de shuō:"shuǐ qú bìng fēi jǐn jǐn shǔ yú yī gè cūn zhuāng,ér shì shǔ yú zhěng gè cūn zhuāng,zán men yīng gāi tuán jié hù zhù,gòng tóng fā zhǎn."lǎo rén jì xù shuō dào:"wèi le bì miǎn chōng tū,wǒ xiǎng tí yì,zhè tiáo shuǐ qú wǒ men dà jiā gòng tóng shǐ yòng,zhào cūn xiān yòng yī nián,lǐ cūn zài yòng yī nián,rú cǐ xún huán wǎng fù,hé lè ér bù wéi ne?"shuāng fāng cūn mín tīng le lǎo rén de huà,dōu jué de hěn yǒu dào lǐ,biàn fēn fēn biǎo shì tóng yì.jiù zhè yàng,liǎng cūn de zhēng duān huà jiě le,yuán běn jiàn bá zhāng de jú miàn,biàn chéng le hé píng gòng chǔ de jǐng xiàng.zhè tiáo shuǐ qú,cóng cǐ yǐ hòu,chéng wéi liǎng cūn cūn mín gòng tóng shòu yì de bǎo guì cái fù,yě chéng wéi liǎng cūn yǒuyì de xiàng zhēng.

Se dice que una vez, la aldea Li y la aldea Zhao tuvieron una fuerte disputa por un importante canal de riego. Los aldeanos de ambas aldeas creían que el canal les pertenecía y se negaron a ceder, casi llegando a los golpes. En ese momento, un anciano respetado intervino para mediar. Habló con sinceridad, diciendo: "El canal no pertenece solo a una aldea, sino a ambas, deberíamos cooperar y crecer juntos." El anciano continuó: "Para evitar conflictos, sugiero que compartamos el canal. La aldea Zhao lo usa durante un año, luego la aldea Li, y así sucesivamente. ¿Por qué no?" Los aldeanos de ambas aldeas encontraron esto razonable y aceptaron. Así, la disputa se resolvió, y la tensa situación se transformó en una coexistencia pacífica. El canal se convirtió en un activo valioso compartido por ambas aldeas y un símbolo de su amistad.

Usage

多用于描述在竞争或冲突中,一方放弃抵抗,将胜利拱手让给他人的情景。常含有无奈或无力感。也用于表示谦逊礼让。

duō yòng yú miáo shù zài jìng zhēng huò chōng tū zhōng,yī fāng fàng qì dǐ kàng,jiāng shèng lì gǒng shǒu ràng gěi tā rén de qíng jǐng.cháng hán yǒu wú nài huò wú lì gǎn.yě yòng yú biǎo shì qiān xùn lǐ ràng

A menudo se usa para describir una situación en una competencia o conflicto donde una parte abandona la resistencia y cede la victoria a la otra. A menudo implica impotencia o desesperación. También se usa para expresar modestia y deferencia.

Examples

  • 面对强敌,他竟然拱手让人,实在令人惋惜!

    miàn duì qiáng dí,tā jìngrán gǒng shǒu ràng rén,shí zài lìng rén wán xī!

    ¡Qué lástima que se rindió ante el enemigo!

  • 这场比赛,我们实力不如对方,只能拱手让人了。

    zhè chǎng bǐ sài,wǒ men shí lì bù rú duì fāng,zhǐ néng gǒng shǒu ràng rén le

    En este juego, éramos inferiores al oponente y tuvimos que admitir la derrota.