拱手让人 céder facilement
Explanation
拱手让人:拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。比喻轻而易举地把东西让给别人,也指没有反抗能力。
拱手让人 (gǒng shǒu ràng rén) : Les mains jointes devant la poitrine en signe de respect, céder humblement quelque chose à autrui. Cela décrit la lâcheté, le fait d'être facilement intimidé ou d'être volontairement un serviteur ou un vassal. Cela signifie également donner quelque chose facilement à autrui, ou le manque de capacité à résister.
Origin Story
话说当年,李村和赵村为了争夺一条重要的灌溉水渠,发生了激烈的争执。两村村民都认为这条水渠属于自己,各不相让,甚至险些大打出手。这时,一位德高望重的老人站出来调解。他语重心长地说:"水渠并非仅仅属于一个村庄,而是属于整个村庄,咱们应该团结互助,共同发展。"老人继续说道:"为了避免冲突,我想提议,这条水渠我们大家共同使用,赵村先用一年,李村再用一年,如此循环往复,何乐而不为呢?"双方村民听了老人的话,都觉得很有道理,便纷纷表示同意。就这样,两村的争端化解了,原本剑拔弩张的局面,变成了和平共处的景象。这条水渠,从此以后,成为两村村民共同受益的宝贵财富,也成为两村友谊的象征。
On raconte qu'autrefois, les villages de Li et de Zhao se disputèrent violemment un important canal d'irrigation. Les villageois des deux villages pensaient que le canal leur appartenait et refusèrent de céder, frôlant presque la bagarre. Alors, un aîné respecté intervint pour faire la médiation. Il leur parla avec sincérité : « Le canal n'appartient pas qu'à un seul village, mais aux deux ; nous devrions coopérer et grandir ensemble. » L'aîné continua : « Pour éviter le conflit, je suggère que nous partagions le canal. Le village Zhao l'utilise pendant un an, puis le village Li, et ainsi de suite. Pourquoi pas ? » Les villageois des deux villages trouvèrent cela raisonnable et acceptèrent. Ainsi, le différend fut résolu, et la situation tendue se transforma en coexistence pacifique. Le canal devint un atout précieux partagé par les deux villages et un symbole de leur amitié.
Usage
多用于描述在竞争或冲突中,一方放弃抵抗,将胜利拱手让给他人的情景。常含有无奈或无力感。也用于表示谦逊礼让。
Souvent utilisé pour décrire une situation dans une compétition ou un conflit où une partie renonce à la résistance et cède la victoire à l'autre. Cela implique souvent un sentiment d'impuissance ou de résignation. Aussi utilisé pour exprimer la modestie et la déférence.
Examples
-
面对强敌,他竟然拱手让人,实在令人惋惜!
miàn duì qiáng dí,tā jìngrán gǒng shǒu ràng rén,shí zài lìng rén wán xī!
Il est dommage qu'il ait abandonné face à l'ennemi !
-
这场比赛,我们实力不如对方,只能拱手让人了。
zhè chǎng bǐ sài,wǒ men shí lì bù rú duì fāng,zhǐ néng gǒng shǒu ràng rén le
Dans ce match, nous étions inférieurs à l'adversaire et avons dû nous avouer vaincus.