拱手让人 ceder facilmente
Explanation
拱手让人:拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。比喻轻而易举地把东西让给别人,也指没有反抗能力。
拱手讓人 (gǒng shǒu ràng rén): Com as mãos juntas na frente do peito como sinal de respeito, humildemente dando algo a outros. Descreve covardia, ser facilmente intimidado ou estar disposto a ser um servo ou vassalo. Também significa dar algo facilmente a outros, ou falta de capacidade de resistência.
Origin Story
话说当年,李村和赵村为了争夺一条重要的灌溉水渠,发生了激烈的争执。两村村民都认为这条水渠属于自己,各不相让,甚至险些大打出手。这时,一位德高望重的老人站出来调解。他语重心长地说:"水渠并非仅仅属于一个村庄,而是属于整个村庄,咱们应该团结互助,共同发展。"老人继续说道:"为了避免冲突,我想提议,这条水渠我们大家共同使用,赵村先用一年,李村再用一年,如此循环往复,何乐而不为呢?"双方村民听了老人的话,都觉得很有道理,便纷纷表示同意。就这样,两村的争端化解了,原本剑拔弩张的局面,变成了和平共处的景象。这条水渠,从此以后,成为两村村民共同受益的宝贵财富,也成为两村友谊的象征。
Diz-se que certa vez, as aldeias Li e Zhao tiveram uma disputa acirrada por um importante canal de irrigação. Os moradores das duas aldeias acreditavam que o canal pertencia a eles e se recusaram a ceder, quase chegando às vias de fato. Nesse momento, um ancião respeitado interveio para mediar. Falou com sinceridade, dizendo: "O canal não pertence apenas a uma aldeia, mas a ambas; devemos cooperar e crescer juntos." O ancião continuou: "Para evitar conflitos, sugiro que compartilhemos o canal. A aldeia Zhao o usa por um ano, depois a aldeia Li, e assim por diante. Por que não?" Os moradores das duas aldeias acharam isso razoável e concordaram. Assim, a disputa foi resolvida, e a situação tensa se transformou em coexistência pacífica. O canal se tornou um ativo valioso compartilhado por ambas as aldeias e um símbolo de sua amizade.
Usage
多用于描述在竞争或冲突中,一方放弃抵抗,将胜利拱手让给他人的情景。常含有无奈或无力感。也用于表示谦逊礼让。
Usado frequentemente para descrever uma situação em uma competição ou conflito onde um lado desiste da resistência e cede a vitória para o outro. Muitas vezes implica uma sensação de impotência ou resignação. Também usado para expressar modéstia e deferência.
Examples
-
面对强敌,他竟然拱手让人,实在令人惋惜!
miàn duì qiáng dí,tā jìngrán gǒng shǒu ràng rén,shí zài lìng rén wán xī!
É uma pena que ele desistiu diante do inimigo!
-
这场比赛,我们实力不如对方,只能拱手让人了。
zhè chǎng bǐ sài,wǒ men shí lì bù rú duì fāng,zhǐ néng gǒng shǒu ràng rén le
Nesse jogo, éramos inferiores ao oponente e tivemos que admitir a derrota.