拱手让人 die Hände falten und jemandem etwas überlassen
Explanation
拱手让人:拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。比喻轻而易举地把东西让给别人,也指没有反抗能力。
Hände falten und jemandem etwas überlassen: Eine Geste der Unterwürfigkeit und der Bereitschaft, sich zu unterwerfen. Es wird verwendet, um die Unfähigkeit oder mangelnde Bereitschaft zum Widerstand zu beschreiben.
Origin Story
话说当年,李村和赵村为了争夺一条重要的灌溉水渠,发生了激烈的争执。两村村民都认为这条水渠属于自己,各不相让,甚至险些大打出手。这时,一位德高望重的老人站出来调解。他语重心长地说:"水渠并非仅仅属于一个村庄,而是属于整个村庄,咱们应该团结互助,共同发展。"老人继续说道:"为了避免冲突,我想提议,这条水渠我们大家共同使用,赵村先用一年,李村再用一年,如此循环往复,何乐而不为呢?"双方村民听了老人的话,都觉得很有道理,便纷纷表示同意。就这样,两村的争端化解了,原本剑拔弩张的局面,变成了和平共处的景象。这条水渠,从此以后,成为两村村民共同受益的宝贵财富,也成为两村友谊的象征。
Es wird erzählt, dass einst die Dörfer Li und Zhao heftig um einen wichtigen Bewässerungskanal stritten. Beide Dörfer glaubten, der Kanal gehöre ihnen, und weigerten sich, nachzugeben, was fast zu einem Kampf geführt hätte. Da trat ein hoch angesehener alter Mann ein, um zu vermitteln. Er sagte mit eindringlichen Worten: „Der Kanal gehört nicht nur einem Dorf, sondern allen Dörfern, wir sollten zusammenarbeiten und gemeinsam wachsen.“ Der Alte fuhr fort: „Um Konflikte zu vermeiden, schlage ich vor, dass wir den Kanal gemeinsam nutzen. Zhao nutzt ihn ein Jahr, dann Li ein Jahr, und so weiter. Warum sollten wir das nicht tun?“ Die Dorfbewohner beider Dörfer fanden den Vorschlag vernünftig und stimmten zu. So löste sich der Streit zwischen den Dörfern, und die zuvor angespannte Situation verwandelte sich in friedliche Koexistenz. Der Kanal wurde zu einem wertvollen Besitz für beide Dörfer und zu einem Symbol ihrer Freundschaft.
Usage
多用于描述在竞争或冲突中,一方放弃抵抗,将胜利拱手让给他人的情景。常含有无奈或无力感。也用于表示谦逊礼让。
Wird oft verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der eine Partei in einem Wettbewerb oder Konflikt den Widerstand aufgibt und den Sieg dem Gegner überlässt. Oftmals impliziert es ein Gefühl von Hilflosigkeit oder Resignation. Es wird auch verwendet, um Bescheidenheit und Höflichkeit auszudrücken.
Examples
-
面对强敌,他竟然拱手让人,实在令人惋惜!
miàn duì qiáng dí,tā jìngrán gǒng shǒu ràng rén,shí zài lìng rén wán xī!
Er gab im Angesicht des überlegenen Gegners einfach auf, was sehr schade ist!
-
这场比赛,我们实力不如对方,只能拱手让人了。
zhè chǎng bǐ sài,wǒ men shí lì bù rú duì fāng,zhǐ néng gǒng shǒu ràng rén le
In diesem Spiel waren wir dem Gegner unterlegen und mussten uns geschlagen geben.