指手划脚 zhǐ shǒu huà jiǎo gesticular

Explanation

形容说话时用手脚示意,也比喻瞎指挥,乱加指点批评。

Describe a alguien que usa gestos con las manos y los pies al hablar, o a alguien que manda y critica ciegamente.

Origin Story

从前,在一个小山村里住着一位老木匠。老木匠技艺高超,村里人盖房子、做家具都请他帮忙。一天,村长家要翻修房屋,请老木匠来帮忙。老木匠拿着图纸,指手画脚地指挥着工人,一会儿让他们往东搬砖,一会儿让他们往西抬木料。工人们被指挥得晕头转向,效率低下,工作进展缓慢。村长在一旁看着,心中着急,心想:“这老木匠虽然手艺好,但是指挥人做事也太不讲究方法了,这样下去,房子什么时候才能修好呢?” 于是,村长走近老木匠,和气地说:“老木匠,您能不能把图纸上的尺寸和位置说得更清楚一些,不要总是指手画脚,这样工人们才能更好地理解您的意思,提高效率。”老木匠听了村长的话,认真地反思了自己的指挥方法,从此以后,他指挥工人做事时,不再指手画脚,而是认真地讲解图纸上的细节,工人们的工作效率大大提高,村长家的房子很快就修好了。

congqian,zaiyigexiaoshancunlizhuzheyige laomujiaang.laomujiaang jiyigaochao,cunliren gai fangzi,zuojiaju dou qing tabangmang. yitian,cunzhang jia yao fanxiufangwu,qinglaomujiaanglaibangmang.laomujiaang nazhe tuzhi, zhishihuajiao di zhihuizhe gongren,yihuirang tamen wangdongbanzhuan,yihuirangtamen wangxi tai muliao.gongren bei zhihuide yunhou zhuanxiang,xiaolu dixia,gongzuo jinzhan huanman.cunzhang zai yipang kanzhe,xinzhong zhaozhi,xinxiang:“zhe laomujiaang suiran shouyihao,danshi zhihuiren zuoshi taibu jiangjiu fangfa le, zheyang xiaqu, fangzi shenshihou caingneng xiuhao ne?” yu shi,cunzhang zoujin laomujiaang,heqi di shuo:“laomujiaang,nin nengbuneng ba tuzhisang de chichun he weizhi shuo de geng qingchuxie yixie,buyaozongshi zhishihuajiao, zheyang gongren caingneng genghao de liujie nin de yisi,tigao xiaolu. ”laomujiaang ting le cunzhang de hua, renzhen di fanshi le zijide zhihui fangfa,congci yihou,ta zhihui gongren zuoshi shi,bu zai zhishihuajiao,ershi renzhen de jiangjie tuzhisang de xijie,gongren de gongzuoxiaolu dada ti gao,cunzhang jia de fangzi henkuai jiuxiuhao le

Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, vivía un viejo carpintero. El carpintero era muy hábil, y los aldeanos siempre le pedían ayuda para construir casas y hacer muebles. Un día, la casa del jefe del pueblo necesitaba ser renovada, y él le pidió ayuda al carpintero. El carpintero tomó los planos y dirigió a los trabajadores con gestos con las manos. A veces les hacía mover ladrillos hacia el este, y otras veces les hacía mover madera hacia el oeste. Los trabajadores estaban confundidos y trabajaban ineficientemente. El trabajo progresaba lentamente. El jefe del pueblo observaba y se preocupaba, pensando: "Este carpintero es hábil, pero su forma de dirigir a los trabajadores es realmente poco metódica. ¿Cómo se terminará la casa alguna vez?" Entonces, el jefe del pueblo se acercó al carpintero y amablemente dijo: "Carpintero, ¿podría por favor explicar las dimensiones y las ubicaciones en los planos más claramente? No use siempre solo gestos con las manos. De esta manera, los trabajadores pueden comprender mejor sus instrucciones y mejorar la eficiencia." El carpintero escuchó las palabras del jefe del pueblo y reflexionó seriamente sobre sus métodos de dirección. A partir de entonces, cuando dirigía a los trabajadores, ya no usaría gestos con las manos, sino que explicaría los detalles de los planos cuidadosamente. La eficiencia de los trabajadores aumentó enormemente, y la casa del jefe del pueblo pronto estuvo terminada.

Usage

用于形容说话或指挥时用手脚比划,也比喻不顾实际情况,乱加指点。

yongyu xingrong shuohua huozhihui shi yong shoujiao bihua,ye biju bugu shiji qingkuang,luan jia zhidian.

Se usa para describir el uso de gestos con las manos y los pies al hablar o dirigir, o para describir a alguien que da instrucciones al azar y critica sin considerar la situación real.

Examples

  • 他总是指手画脚,让人很不舒服。

    ta zongshi zhishihuajiao, rang ren hen busufu.

    Siempre gesticula, lo que hace que la gente se sienta incómoda.

  • 开会的时候不要指手画脚,认真听讲。

    kai hui de shihou buyao zhishihuajiao, renzhen tingjiang

    No gesticules durante la reunión, escucha atentamente.