指手划脚 zhǐ shǒu huà jiǎo gesticuler

Explanation

形容说话时用手脚示意,也比喻瞎指挥,乱加指点批评。

Décrit une personne qui utilise les gestes des mains et des pieds lorsqu'elle parle, ou une personne qui commande et critique aveuglément.

Origin Story

从前,在一个小山村里住着一位老木匠。老木匠技艺高超,村里人盖房子、做家具都请他帮忙。一天,村长家要翻修房屋,请老木匠来帮忙。老木匠拿着图纸,指手画脚地指挥着工人,一会儿让他们往东搬砖,一会儿让他们往西抬木料。工人们被指挥得晕头转向,效率低下,工作进展缓慢。村长在一旁看着,心中着急,心想:“这老木匠虽然手艺好,但是指挥人做事也太不讲究方法了,这样下去,房子什么时候才能修好呢?” 于是,村长走近老木匠,和气地说:“老木匠,您能不能把图纸上的尺寸和位置说得更清楚一些,不要总是指手画脚,这样工人们才能更好地理解您的意思,提高效率。”老木匠听了村长的话,认真地反思了自己的指挥方法,从此以后,他指挥工人做事时,不再指手画脚,而是认真地讲解图纸上的细节,工人们的工作效率大大提高,村长家的房子很快就修好了。

congqian,zaiyigexiaoshancunlizhuzheyige laomujiaang.laomujiaang jiyigaochao,cunliren gai fangzi,zuojiaju dou qing tabangmang. yitian,cunzhang jia yao fanxiufangwu,qinglaomujiaanglaibangmang.laomujiaang nazhe tuzhi, zhishihuajiao di zhihuizhe gongren,yihuirang tamen wangdongbanzhuan,yihuirangtamen wangxi tai muliao.gongren bei zhihuide yunhou zhuanxiang,xiaolu dixia,gongzuo jinzhan huanman.cunzhang zai yipang kanzhe,xinzhong zhaozhi,xinxiang:“zhe laomujiaang suiran shouyihao,danshi zhihuiren zuoshi taibu jiangjiu fangfa le, zheyang xiaqu, fangzi shenshihou caingneng xiuhao ne?” yu shi,cunzhang zoujin laomujiaang,heqi di shuo:“laomujiaang,nin nengbuneng ba tuzhisang de chichun he weizhi shuo de geng qingchuxie yixie,buyaozongshi zhishihuajiao, zheyang gongren caingneng genghao de liujie nin de yisi,tigao xiaolu. ”laomujiaang ting le cunzhang de hua, renzhen di fanshi le zijide zhihui fangfa,congci yihou,ta zhihui gongren zuoshi shi,bu zai zhishihuajiao,ershi renzhen de jiangjie tuzhisang de xijie,gongren de gongzuoxiaolu dada ti gao,cunzhang jia de fangzi henkuai jiuxiuhao le

Il était une fois, dans un petit village de montagne, un vieux charpentier. Le charpentier était très habile, et les villageois lui demandaient toujours de l'aide pour construire des maisons et fabriquer des meubles. Un jour, la maison du chef de village devait être rénovée, et il demanda de l'aide au charpentier. Le charpentier prit les plans et dirigea les ouvriers en faisant des gestes avec les mains. Parfois, il leur faisait déplacer des briques vers l'est, d'autres fois du bois vers l'ouest. Les ouvriers étaient confus et travaillaient de manière inefficace. Le travail progressait lentement. Le chef de village observait et était inquiet, pensant : "Ce charpentier est habile, mais sa façon de diriger les ouvriers est vraiment peu méthodique. Comment la maison sera-t-elle jamais terminée ?" Alors, le chef de village s'approcha du charpentier et lui dit gentiment : "Charpentier, pourriez-vous s'il vous plaît expliquer les dimensions et les emplacements sur les plans plus clairement ? N'utilisez pas toujours seulement des gestes avec les mains. De cette façon, les ouvriers pourront mieux comprendre vos instructions et améliorer leur efficacité." Le charpentier écouta les paroles du chef de village et réfléchit sérieusement à ses méthodes de direction. À partir de ce moment, lorsqu'il dirigeait les ouvriers, il n'utilisait plus de gestes avec les mains, mais expliquait les détails sur les plans avec soin. L'efficacité des ouvriers augmenta considérablement, et la maison du chef de village fut bientôt terminée.

Usage

用于形容说话或指挥时用手脚比划,也比喻不顾实际情况,乱加指点。

yongyu xingrong shuohua huozhihui shi yong shoujiao bihua,ye biju bugu shiji qingkuang,luan jia zhidian.

Utilisé pour décrire l'utilisation de gestes des mains et des pieds lorsqu'on parle ou qu'on dirige, ou pour décrire quelqu'un qui donne des instructions au hasard et critique sans tenir compte de la situation réelle.

Examples

  • 他总是指手画脚,让人很不舒服。

    ta zongshi zhishihuajiao, rang ren hen busufu.

    Il gesticule toujours, ce qui est très désagréable.

  • 开会的时候不要指手画脚,认真听讲。

    kai hui de shihou buyao zhishihuajiao, renzhen tingjiang

    Pendant la réunion, il ne faut pas gesticuler, il faut écouter attentivement.