敲锣打鼓 qiāo luó dǎ gǔ tocar gongs y tambores

Explanation

敲锣打鼓,指用锣和鼓演奏,多用于庆祝或喜庆场合。也比喻大张旗鼓地宣传或进行某事。

Golpear gongs y tambores se refiere a tocar gongs y tambores, que se utilizan principalmente en ocasiones de celebración o festivas. También implica promover o hacer algo a lo grande.

Origin Story

很久以前,在一个古老的村庄里,每年都会举办盛大的丰收节。今年的丰收格外好,村民们欣喜若狂,决定用最隆重的仪式来庆祝。从清晨开始,村里就热闹非凡,家家户户都开始忙碌起来。妇女们在厨房里准备丰盛的饭菜,孩子们则在村口兴奋地等待着游行的开始。中午时分,锣鼓声震耳欲聋,一支浩浩荡荡的队伍出现在村口,他们敲锣打鼓,载歌载舞,庆祝丰收的喜悦。队伍中,有身穿节日盛装的老人,也有打扮得花枝招展的年轻人,还有天真烂漫的孩子们。他们脸上洋溢着幸福的笑容,欢快的锣鼓声和喜庆的歌声,在山谷间回荡,久久不能散去。傍晚时分,村民们围坐在篝火旁,分享丰收的喜悦,欢声笑语充满了整个村庄。在火光映照下,村民们脸上洋溢着幸福的笑容,这一幕将会永远地刻在他们的记忆里。

henjiu yiqian, zai yige gu lao de cunzhuang li, meinian dou hui juban shendade fengshoujie. jinnian de fengshou gewai hao, cunminmen xinxi ruokuang, jueding yong zui longzhong de yishi lai qingzhu. cong qingchen kaishi, cunli jiu renao feifan, jiajia hhh dou kaishi manglu qilai. funvmen zai chufang li zhunbei fengsheng de fancai, haizimen ze zai cunkou xingfen di dengdaizhe youxing de kaishi. zhngwu shifen, luogushu zhen er lulong, yizhi haohandangdong de duiwu chu xian zai cunkou, tamen qiao luo da gu, zaigeai wu, qingzhu fengshou de xi yue. duiwu zhong, you shen chuan jieri shenzhuang de laoren, ye you daband de huazhi zhaozhan de qingnianren, hai you tianzhen lanman de haizimen. tamen lian shang yangyi zhe xingfu de xiaorong, huankuai de luogushu he xiqing de gesheng, zai shangu jian huidang, jiujui buneng san qu. bangwan shifen, cunminmen weizuizuo zaiguo huo pang, fenxiang fengshou de xi yue, huansheng xiaoyou chongman le zhengge cunzhuang. zai huoguang yingzhao xia, cunminmen lian shang yangyi zhe xingfu de xiaorong, zhe yimu jiang hui yongyuan de ke zai tamen de jiyi li.

Hace mucho tiempo, en un antiguo pueblo, se celebraba un gran festival de la cosecha cada año. La cosecha de este año fue excepcionalmente buena, y los aldeanos estaban encantados y decidieron celebrar con la ceremonia más solemne. Desde la mañana temprano, el pueblo estaba lleno de actividad; cada casa comenzó a estar ocupada. Las mujeres prepararon una suntuosa comida en la cocina, mientras que los niños esperaban emocionados en la entrada del pueblo el comienzo del desfile. Al mediodía, el sonido de gongs y tambores era ensordecedor, y una gran procesión apareció en la entrada del pueblo. Tocaron gongs y tambores, cantaron y bailaron, celebrando la alegría de la cosecha. En la procesión había ancianos vestidos con trajes festivos, jóvenes vestidos con ropa fina y niños inocentes. Sus rostros irradiaban felicidad, y los alegres sonidos de gongs y tambores y canciones festivas resonaban por el valle, permaneciendo mucho después de que pasaran. Por la noche, los aldeanos se reunieron alrededor de una fogata, compartiendo la alegría de la cosecha, sus risas llenando todo el pueblo. Al resplandor de la fogata, sus rostros irradiaban felicidad, una escena que quedaría grabada para siempre en sus recuerdos.

Usage

常用于描写喜庆、热闹的场景,也用于比喻大张旗鼓地宣传或从事某事。

chang yong yu miaoxie xiqing, renao de changjing, ye yong yu biyu dazhang qigu de chuanchuan huo conshi mosh.

A menudo se utiliza para describir escenas festivas y animadas, y también para describir metafóricamente la publicidad o la participación en algo a lo grande.

Examples

  • 今天是新年,家家户户都在敲锣打鼓,庆祝新年。

    jintian shi xinnian, jiajia hhh dou zai qiao luo da gu, qingzhu xinnian.

    Hoy es Año Nuevo, y todas las familias están tocando gongs y tambores para celebrar el Año Nuevo.

  • 为了这次产品发布会,公司做了大量的宣传,可谓是敲锣打鼓,大张旗鼓。

    weile zhe ci chanpin fabuhui, gongsi zuole da liang de chuanchuan, kewei shi qiao luo da gu, da zhang qigu.

    Para este lanzamiento de producto, la empresa ha realizado mucha publicidad, lo que se puede decir que es una gran fanfarria.