敲锣打鼓 qiāo luó dǎ gǔ memukul gong dan dram

Explanation

敲锣打鼓,指用锣和鼓演奏,多用于庆祝或喜庆场合。也比喻大张旗鼓地宣传或进行某事。

Memukul gong dan dram merujuk kepada bermain dengan gong dan dram, kebanyakannya digunakan dalam perayaan atau majlis perayaan. Ia juga membayangkan mempromosikan atau melakukan sesuatu dengan cara yang besar.

Origin Story

很久以前,在一个古老的村庄里,每年都会举办盛大的丰收节。今年的丰收格外好,村民们欣喜若狂,决定用最隆重的仪式来庆祝。从清晨开始,村里就热闹非凡,家家户户都开始忙碌起来。妇女们在厨房里准备丰盛的饭菜,孩子们则在村口兴奋地等待着游行的开始。中午时分,锣鼓声震耳欲聋,一支浩浩荡荡的队伍出现在村口,他们敲锣打鼓,载歌载舞,庆祝丰收的喜悦。队伍中,有身穿节日盛装的老人,也有打扮得花枝招展的年轻人,还有天真烂漫的孩子们。他们脸上洋溢着幸福的笑容,欢快的锣鼓声和喜庆的歌声,在山谷间回荡,久久不能散去。傍晚时分,村民们围坐在篝火旁,分享丰收的喜悦,欢声笑语充满了整个村庄。在火光映照下,村民们脸上洋溢着幸福的笑容,这一幕将会永远地刻在他们的记忆里。

henjiu yiqian, zai yige gu lao de cunzhuang li, meinian dou hui juban shendade fengshoujie. jinnian de fengshou gewai hao, cunminmen xinxi ruokuang, jueding yong zui longzhong de yishi lai qingzhu. cong qingchen kaishi, cunli jiu renao feifan, jiajia hhh dou kaishi manglu qilai. funvmen zai chufang li zhunbei fengsheng de fancai, haizimen ze zai cunkou xingfen di dengdaizhe youxing de kaishi. zhngwu shifen, luogushu zhen er lulong, yizhi haohandangdong de duiwu chu xian zai cunkou, tamen qiao luo da gu, zaigeai wu, qingzhu fengshou de xi yue. duiwu zhong, you shen chuan jieri shenzhuang de laoren, ye you daband de huazhi zhaozhan de qingnianren, hai you tianzhen lanman de haizimen. tamen lian shang yangyi zhe xingfu de xiaorong, huankuai de luogushu he xiqing de gesheng, zai shangu jian huidang, jiujui buneng san qu. bangwan shifen, cunminmen weizuizuo zaiguo huo pang, fenxiang fengshou de xi yue, huansheng xiaoyou chongman le zhengge cunzhuang. zai huoguang yingzhao xia, cunminmen lian shang yangyi zhe xingfu de xiaorong, zhe yimu jiang hui yongyuan de ke zai tamen de jiyi li.

Dahulu kala, di sebuah kampung kuno, pesta menuai yang besar diadakan setiap tahun. Tuai tahun ini sangat baik, dan penduduk kampung sangat gembira dan memutuskan untuk meraikannya dengan upacara yang paling gilang-gemilang. Sejak pagi, kampung itu sibuk dengan pelbagai aktiviti; setiap rumah tangga mula sibuk. Wanita-wanita menyediakan hidangan mewah di dapur, manakala kanak-kanak menunggu dengan penuh teruja di pintu masuk kampung untuk perarakan bermula. Pada tengah hari, bunyi gong dan dram sangat kuat, dan satu perarakan besar muncul di pintu masuk kampung. Mereka memukul gong dan dram, menyanyi dan menari, meraikan kegembiraan menuai. Dalam perarakan itu terdapat warga emas yang memakai pakaian perayaan, orang muda yang berpakaian cantik, dan kanak-kanak yang lugu. Wajah mereka berseri-seri dengan gembira, dan bunyi gong dan dram yang meriah serta lagu-lagu perayaan bergema di lembah, masih kedengaran lama selepas mereka berlalu. Pada waktu petang, penduduk kampung berkumpul di sekitar unggun api, berkongsi kegembiraan menuai, gelak tawa mereka memenuhi seluruh kampung. Dalam cahaya api unggun, wajah mereka berseri-seri dengan gembira, pemandangan yang akan selamanya terukir di dalam ingatan mereka.

Usage

常用于描写喜庆、热闹的场景,也用于比喻大张旗鼓地宣传或从事某事。

chang yong yu miaoxie xiqing, renao de changjing, ye yong yu biyu dazhang qigu de chuanchuan huo conshi mosh.

Selalunya digunakan untuk menggambarkan pemandangan yang meriah dan ceria, dan juga digunakan untuk melambangkan publisiti atau penglibatan dalam sesuatu dengan cara yang besar.

Examples

  • 今天是新年,家家户户都在敲锣打鼓,庆祝新年。

    jintian shi xinnian, jiajia hhh dou zai qiao luo da gu, qingzhu xinnian.

    Hari ini Tahun Baru, setiap rumah memukul gong dan dram untuk meraikan Tahun Baru.

  • 为了这次产品发布会,公司做了大量的宣传,可谓是敲锣打鼓,大张旗鼓。

    weile zhe ci chanpin fabuhui, gongsi zuole da liang de chuanchuan, kewei shi qiao luo da gu, da zhang qigu.

    Bagi pelancaran produk ini, syarikat telah melakukan banyak publisiti, yang boleh dikatakan sebagai satu publisiti yang hebat.