敲锣打鼓 qiāo luó dǎ gǔ 太鼓を打つ

Explanation

敲锣打鼓,指用锣和鼓演奏,多用于庆祝或喜庆场合。也比喻大张旗鼓地宣传或进行某事。

锣と太鼓を演奏することを意味し、祝祭や慶祝の際に多く用いられます。また、大々的に宣伝したり、何かを行うことを意味します。

Origin Story

很久以前,在一个古老的村庄里,每年都会举办盛大的丰收节。今年的丰收格外好,村民们欣喜若狂,决定用最隆重的仪式来庆祝。从清晨开始,村里就热闹非凡,家家户户都开始忙碌起来。妇女们在厨房里准备丰盛的饭菜,孩子们则在村口兴奋地等待着游行的开始。中午时分,锣鼓声震耳欲聋,一支浩浩荡荡的队伍出现在村口,他们敲锣打鼓,载歌载舞,庆祝丰收的喜悦。队伍中,有身穿节日盛装的老人,也有打扮得花枝招展的年轻人,还有天真烂漫的孩子们。他们脸上洋溢着幸福的笑容,欢快的锣鼓声和喜庆的歌声,在山谷间回荡,久久不能散去。傍晚时分,村民们围坐在篝火旁,分享丰收的喜悦,欢声笑语充满了整个村庄。在火光映照下,村民们脸上洋溢着幸福的笑容,这一幕将会永远地刻在他们的记忆里。

henjiu yiqian, zai yige gu lao de cunzhuang li, meinian dou hui juban shendade fengshoujie. jinnian de fengshou gewai hao, cunminmen xinxi ruokuang, jueding yong zui longzhong de yishi lai qingzhu. cong qingchen kaishi, cunli jiu renao feifan, jiajia hhh dou kaishi manglu qilai. funvmen zai chufang li zhunbei fengsheng de fancai, haizimen ze zai cunkou xingfen di dengdaizhe youxing de kaishi. zhngwu shifen, luogushu zhen er lulong, yizhi haohandangdong de duiwu chu xian zai cunkou, tamen qiao luo da gu, zaigeai wu, qingzhu fengshou de xi yue. duiwu zhong, you shen chuan jieri shenzhuang de laoren, ye you daband de huazhi zhaozhan de qingnianren, hai you tianzhen lanman de haizimen. tamen lian shang yangyi zhe xingfu de xiaorong, huankuai de luogushu he xiqing de gesheng, zai shangu jian huidang, jiujui buneng san qu. bangwan shifen, cunminmen weizuizuo zaiguo huo pang, fenxiang fengshou de xi yue, huansheng xiaoyou chongman le zhengge cunzhuang. zai huoguang yingzhao xia, cunminmen lian shang yangyi zhe xingfu de xiaorong, zhe yimu jiang hui yongyuan de ke zai tamen de jiyi li.

むかしむかし、ある古い村では、毎年盛大な収穫祭が行われていました。今年の収穫は例年になく豊作で、村人たちは喜びに満ち溢れ、最も盛大な儀式で祝うことに決めました。早朝から村は活気に満ち溢れ、家々は忙しく動き始めます。女性たちは台所で豪華な料理の準備をし、子供たちは村の入り口でパレードの開始を興奮して待っていました。正午、太鼓と銅鑼の音が耳をつんざくように響き渡り、大規模な行列が村の入り口に現れました。彼らは太鼓と銅鑼を打ち鳴らし、歌い踊り、収穫の喜びを祝いました。行列には、祝祭衣装を着た老人、華やかな服装の若者、そして純粋な子供たちがいました。彼らの顔は幸せに満ち溢れ、陽気な太鼓と銅鑼の音、そして祝祭の歌声が谷間にこだまし、長く尾を引きました。夕方、村人たちは焚き火の周りに集まり、収穫の喜びを分かち合い、笑い声で村全体が満たされました。焚き火の明かりの中で、彼らの顔は幸せに輝き、この光景は永遠に彼らの記憶に刻まれることでしょう。

Usage

常用于描写喜庆、热闹的场景,也用于比喻大张旗鼓地宣传或从事某事。

chang yong yu miaoxie xiqing, renao de changjing, ye yong yu biyu dazhang qigu de chuanchuan huo conshi mosh.

お祭りや賑やかな場面を表現するために用いられることが多いです。また、何かを大々的に宣伝したり、行うことを比喩的に表現するためにも用いられます。

Examples

  • 今天是新年,家家户户都在敲锣打鼓,庆祝新年。

    jintian shi xinnian, jiajia hhh dou zai qiao luo da gu, qingzhu xinnian.

    今日は新年で、家々は新年の祝賀として太鼓を打ち鳴らしています。

  • 为了这次产品发布会,公司做了大量的宣传,可谓是敲锣打鼓,大张旗鼓。

    weile zhe ci chanpin fabuhui, gongsi zuole da liang de chuanchuan, kewei shi qiao luo da gu, da zhang qigu.

    今回の製品発表会のために、会社は大々的な宣伝活動を行いました。それはまさに大々的な宣伝と言えるでしょう。