文恬武嬉 Tranquilidad civil y ocio militar
Explanation
形容文官安闲自得,武官游荡玩乐,不关心国事。也比喻官吏只知贪图安逸享受,吃喝玩乐,不关心国事。
Describe a los funcionarios civiles como relajados y complacidos, a los funcionarios militares como errantes y lúdicos, sin preocuparse por los asuntos de Estado. También describe a los funcionarios que solo se preocupan por la comodidad y el disfrute, comiendo, bebiendo y jugando, y sin preocuparse por los asuntos de Estado.
Origin Story
话说大周王朝,国力日渐衰弱,朝中大臣们个个醉生梦死,只顾享乐。文官们整日里吟诗作赋,品茶赏花,悠闲自在;武将们则沉迷于狩猎斗鸡,歌舞升平。皇帝昏庸无道,听信奸臣谗言,对国事漠不关心。边境战事频发,百姓民不聊生,而朝中却一片歌舞升平的景象。一位年轻的谏臣,看不下去这等景象,上书皇帝,痛斥朝廷文恬武嬉,请求皇帝励精图治,整顿朝纲。但皇帝却置若罔闻,继续沉迷于享乐之中。最终,大周王朝在内忧外患下走向了衰亡。
Se dice que en la Gran Dinastía Zhou, la fuerza nacional se debilitó gradualmente, y los funcionarios de la corte vivieron una vida de intoxicación y muerte, preocupados solo por el placer. Los funcionarios civiles pasaban sus días componiendo poemas y escritos, tomando té y admirando flores, relajados y despreocupados; los funcionarios militares eran adictos a la caza y las peleas de gallos, cantando y bailando. El emperador era tonto y cruel, escuchó las palabras calumniadoras de villanos, y no se preocupó por los asuntos de estado. Las guerras fronterizas estallaron con frecuencia, la gente vivía una vida pobre, mientras que la corte era una escena de canto y baile. Un joven ministro consejero no pudo soportar esta escena y le escribió una carta al emperador, criticando duramente a la corte por su inacción y ocio y pidiendo al emperador que gobernara diligentemente, reformara el gobierno. Pero el emperador lo ignoró y continuó entregándose al placer. Finalmente, la gran dinastía Zhou pereció bajo los problemas internos y externos.
Usage
用于批评那些不关心国家大事,只顾享乐的官员或人。
Se utiliza para criticar a los funcionarios o personas que no se preocupan por los asuntos importantes del Estado y solo se preocupan por el disfrute.
Examples
-
朝廷上下文恬武嬉,国事日非。
chaoting shangxia wén tián wǔ xī, guóshì rìfēi
La corte estaba ociosa y complaciente, y los asuntos de estado estaban deteriorándose día a día.
-
都说这朝代文恬武嬉,国力衰微。
dōu shuō zhè cháo dài wén tián wǔ xī, guólì shuāiwēi
Se dice que en esta dinastía hubo paz y prosperidad, pero la fuerza nacional se debilitó.