文恬武嬉 wén tián wǔ xī Tranquilidade civil e lazer militar

Explanation

形容文官安闲自得,武官游荡玩乐,不关心国事。也比喻官吏只知贪图安逸享受,吃喝玩乐,不关心国事。

Descreve os funcionários civis como relaxados e satisfeitos, os funcionários militares como errantes e brincalhões, sem se preocupar com os assuntos de Estado. Também descreve os funcionários que se preocupam apenas com o conforto e o prazer, comendo, bebendo e jogando, e sem se preocupar com os assuntos de Estado.

Origin Story

话说大周王朝,国力日渐衰弱,朝中大臣们个个醉生梦死,只顾享乐。文官们整日里吟诗作赋,品茶赏花,悠闲自在;武将们则沉迷于狩猎斗鸡,歌舞升平。皇帝昏庸无道,听信奸臣谗言,对国事漠不关心。边境战事频发,百姓民不聊生,而朝中却一片歌舞升平的景象。一位年轻的谏臣,看不下去这等景象,上书皇帝,痛斥朝廷文恬武嬉,请求皇帝励精图治,整顿朝纲。但皇帝却置若罔闻,继续沉迷于享乐之中。最终,大周王朝在内忧外患下走向了衰亡。

huà shuō dà zhōu wángcháo, guólì rì jiàn shuāiruò, cháozhōng dà chén men gè gè zuì shēng mèng sǐ, zhǐ gù xiǎnglè. wén guān men zhěng rì lǐ yín shī zuò fù, pǐn chá shǎng huā, yōuxián zìzài; wǔ jiàng men zé chénmí yú shòuliè dòu jī, gēwǔ shēng píng. huángdì hūnyōng wúdào, tīng xìn jiān chén chányán, duì guóshì mò bù guānxīn. biānjìng zhànshì pín fā, bǎixìng mín bù liáo shēng, ér cháozhōng què yī piàn gēwǔ shēng píng de jǐngxiàng. yī wèi nián qīng de jiàn chén, kàn bù xià qù zhè děng jǐngxiàng, shàng shū huángdì, tòng chì cháoting wén tián wǔ xī, qǐngqiú huángdì lì jīng tú zhì, zhěngdùn cháogāng. dàn huángdì què zhì ruò wúwén, jìxù chénmí yú xiǎnglè zhī zhōng. zuìzhōng, dà zhōu wángcháo zài nèi yōu wài huàn xià zǒu xiàng le shuāiwáng.

Dizem que na Grande Dinastia Zhou, a força nacional enfraqueceu gradualmente, e os oficiais da corte viviam uma vida de embriaguez e morte, preocupados apenas com o prazer. Os funcionários civis passavam seus dias compondo poemas e escritos, tomando chá e admirando flores, relaxados e despreocupados; os oficiais militares eram viciados em caça e brigas de galos, cantando e dançando. O imperador era tolo e cruel, ouviu as palavras caluniosas de vilões, e não se preocupou com os assuntos de estado. Guerras de fronteira eclodiram com frequência, o povo vivia uma vida miserável, enquanto a corte era uma cena de canto e dança. Um jovem ministro conselheiro não conseguiu suportar essa cena e escreveu uma carta ao imperador, criticando duramente a corte por sua inação e lazer e pedindo ao imperador que governasse diligentemente, reformasse o governo. Mas o imperador o ignorou e continuou a se entregar ao prazer. Finalmente, a grande dinastia Zhou pereceu sob problemas internos e externos.

Usage

用于批评那些不关心国家大事,只顾享乐的官员或人。

yòng yú pīpíng nàxiē bù guānxīn guójiā dàshì, zhǐ gù xiǎnglè de guānyuán huò rén

Usado para criticar funcionários ou pessoas que não se importam com grandes assuntos de estado e apenas se preocupam com o prazer.

Examples

  • 朝廷上下文恬武嬉,国事日非。

    chaoting shangxia wén tián wǔ xī, guóshì rìfēi

    A corte estava ociosa e complacente, e os assuntos de estado estavam se deteriorando dia a dia.

  • 都说这朝代文恬武嬉,国力衰微。

    dōu shuō zhè cháo dài wén tián wǔ xī, guólì shuāiwēi

    Dizem que nesta dinastia houve paz e prosperidade, mas a força nacional enfraqueceu.