昂首阔步 andar con paso firme y la cabeza alta
Explanation
形容精神饱满,意气风发,步伐矫健的样子。
Describe a alguien que está lleno de confianza en sí mismo y energía, caminando con zancadas fuertes.
Origin Story
年轻的李白,怀揣着满腔的抱负,离开家乡,踏上了漫漫求学之路。他一路风尘仆仆,却始终昂首阔步,眼神中充满了对未来的憧憬。即使路途艰辛,也从未被困难吓倒。他坚信,只要坚持不懈,就能实现自己的理想。在途中,他结识了许多志同道合的朋友,他们一起分享学习的喜悦,一起克服旅途的困难。最终,他凭借着自己过人的才华和不懈的努力,成为了一代诗仙,名扬天下。他的故事,激励着一代又一代的年轻人,勇往直前,追求梦想。
El joven Li Bai, con un corazón lleno de ambición, abandonó su hogar y se embarcó en un largo viaje de aprendizaje. Viajó incansablemente, pero siempre avanzó con la cabeza en alto, sus ojos llenos de sueños para el futuro. Ni siquiera las dificultades del viaje lo desanimaron. Creía firmemente que, mientras perseverara, podría lograr sus ideales. En el camino, conoció a muchos amigos con ideas afines, y compartieron juntos la alegría del aprendizaje y superaron las dificultades del viaje. Finalmente, gracias a su talento excepcional y sus incansables esfuerzos, se convirtió en un renombrado poeta, conocido en toda la tierra. Su historia continúa inspirando a generaciones de jóvenes a perseguir valientemente sus sueños.
Usage
用于描写人精神饱满,意气风发,步伐矫健的样子。常用于赞扬或描写积极向上的人。
Se utiliza para describir a alguien que está lleno de confianza en sí mismo y energía, caminando con zancadas fuertes. A menudo se usa para elogiar o describir a personas positivas y motivadas.
Examples
-
他昂首阔步地走进了会议室。
ta angshou kuobud de zou jinle huiyishi.
Entró en la sala de conferencias con paso firme y la cabeza alta.
-
尽管面临困难,她依然昂首阔步地前进。
jingu mianlin kunnan, ta yiran angshou kuobud de qianjin.
A pesar de las dificultades, siguió adelante con la cabeza bien alta.