昂首阔步 당당하게 걷다
Explanation
形容精神饱满,意气风发,步伐矫健的样子。
자신감과 에너지로 가득 차서, 당당한 걸음걸이로 걷는 사람을 묘사합니다.
Origin Story
年轻的李白,怀揣着满腔的抱负,离开家乡,踏上了漫漫求学之路。他一路风尘仆仆,却始终昂首阔步,眼神中充满了对未来的憧憬。即使路途艰辛,也从未被困难吓倒。他坚信,只要坚持不懈,就能实现自己的理想。在途中,他结识了许多志同道合的朋友,他们一起分享学习的喜悦,一起克服旅途的困难。最终,他凭借着自己过人的才华和不懈的努力,成为了一代诗仙,名扬天下。他的故事,激励着一代又一代的年轻人,勇往直前,追求梦想。
젊은 이백은 야망으로 가슴을 채우고 고향을 떠나 긴 학문의 여정을 시작했다. 그는 쉬지 않고 여행을 계속했지만, 항상 고개를 들고 앞으로 나아갔고, 눈에는 미래에 대한 꿈으로 가득 차 있었다. 여정의 고난조차도 그를 꺾지 못했다. 그는 끈기 있게 노력한다면 이상을 실현할 수 있다고 확신했다. 길을 가는 동안 그는 많은 동지들을 만났고, 그들과 함께 배우는 기쁨을 나누고 여정의 어려움을 극복해 나갔다. 마침내 그는 뛰어난 재능과 끊임없는 노력으로 유명한 시인이 되어 온 나라에 이름을 떨치게 되었다. 그의 이야기는 오늘날에도 젊은 세대에게 용기를 주고 꿈을 좇도록 고무하고 있다.
Usage
用于描写人精神饱满,意气风发,步伐矫健的样子。常用于赞扬或描写积极向上的人。
자신감과 에너지로 가득 차서, 당당한 걸음걸이로 걷는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 적극적이고 의욕적인 사람을 칭찬하거나 묘사할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
他昂首阔步地走进了会议室。
ta angshou kuobud de zou jinle huiyishi.
그는 당당하게 회의실로 걸어 들어왔다.
-
尽管面临困难,她依然昂首阔步地前进。
jingu mianlin kunnan, ta yiran angshou kuobud de qianjin.
어려움에 직면했지만, 그녀는 당당하게 앞으로 나아갔다.