暴虎冯河 temerario
Explanation
比喻鲁莽冒险,有勇无谋。
Para describir la asunción de riesgos imprudentes y el coraje sin sabiduría.
Origin Story
春秋时期,吴王阖闾伐楚,伍子胥献计,要乘楚国军队疲惫不堪之际,渡河偷袭楚国都城。孙武认为此计甚为冒险,但伍子胥坚持己见,最终导致吴军大败。孙武事后指出,此举如同‘暴虎冯河’,有勇无谋,最终自食其果。
Durante el período de Primavera y Otoño, Wu Wang Helü atacó a Chu. Wu Zixu ofreció un plan para cruzar el río y atacar secretamente la capital de Chu mientras el ejército de Chu estaba agotado. Sun Wu creía que este plan era muy arriesgado, pero Wu Zixu insistió en su opinión, lo que finalmente provocó una gran derrota para el ejército de Wu. Después de la batalla, Sun Wu señaló que esta acción era como "bào hǔ féng hé": coraje sin sabiduría, lo que finalmente condujo a la autodestrucción.
Usage
用于形容人鲁莽冒险,不顾后果的行为。
Se usa para describir las acciones imprudentes y aventureras de una persona, sin tener en cuenta las consecuencias.
Examples
-
他做事总是那么鲁莽,真是暴虎冯河!
ta zuòshì zǒngshì nàme lǔmǎng, zhēnshi bào hǔ féng hé!
Siempre actúa con tanta imprudencia, ¡es un verdadero temerario!