束手束脚 atado de pies y manos
Explanation
形容做事过分小心,不敢放手。
Describe a alguien que es demasiado cauteloso en su trabajo y no se atreve a soltarse.
Origin Story
从前,有个胆小的小伙子,他去参加科举考试。考试之前,他认真复习了所有内容,但他还是非常紧张,生怕考不好。考试当天,他坐在考场里,心里七上八下,连笔都握不稳。他绞尽脑汁地回忆书中的知识,却发现自己好像什么都忘了。他写字时,手不停地颤抖,笔尖划出的字迹歪歪扭扭。他心里害怕极了,生怕因为紧张而答题错误,最后只能草草交卷,结果考得很不理想。从那以后,小伙子常常后悔,因为他太紧张,结果束手束脚,无法发挥自己的真实水平。
Había una vez un joven tímido que iba a presentarse a los exámenes imperiales. Antes del examen, había repasado diligentemente todo el contenido, pero aún así estaba muy nervioso, temiendo suspender. El día del examen, se sentó en la sala de exámenes, con el corazón latiéndole con fuerza, sin poder sujetar siquiera el bolígrafo con firmeza. Se esforzó al máximo por recordar los conocimientos de los libros, pero descubrió que parecía haberlo olvidado todo. Sus manos temblaban al escribir, y los caracteres que escribió eran torcidos e irregulares. Estaba terriblemente asustado, temiendo cometer errores debido a su nerviosismo, y al final solo pudo entregar el examen apresuradamente, lo que resultó en un resultado muy insatisfactorio. A partir de entonces, el joven a menudo se arrepintió, porque estaba demasiado nervioso, por lo tanto, estaba constreñido e incapaz de mostrar su verdadera capacidad.
Usage
主要用于形容一个人在做事的时候过于小心谨慎,不敢放开手脚去做。
Se utiliza principalmente para describir a una persona que es demasiado cuidadosa y cautelosa al hacer las cosas y no se atreve a soltarse.
Examples
-
他做事总是束手束脚,缺乏魄力。
ta zuòshì zǒngshì shù shǒu shù jiǎo,quēfá pòlì
Siempre actúa con timidez y carece de decisión.
-
这次改革,我们不能束手束脚,要大胆创新。
zhè cì gǎigé,wǒmen bù néng shù shǒu shù jiǎo,yào dàdǎn chuàngxīn
En esta reforma, no podemos contener, sino que debemos atrevernos a innovar..