束手束脚 gefesselt
Explanation
形容做事过分小心,不敢放手。
beschreibt jemanden, der bei der Arbeit übermäßig vorsichtig ist und es nicht wagt, loszulassen.
Origin Story
从前,有个胆小的小伙子,他去参加科举考试。考试之前,他认真复习了所有内容,但他还是非常紧张,生怕考不好。考试当天,他坐在考场里,心里七上八下,连笔都握不稳。他绞尽脑汁地回忆书中的知识,却发现自己好像什么都忘了。他写字时,手不停地颤抖,笔尖划出的字迹歪歪扭扭。他心里害怕极了,生怕因为紧张而答题错误,最后只能草草交卷,结果考得很不理想。从那以后,小伙子常常后悔,因为他太紧张,结果束手束脚,无法发挥自己的真实水平。
Es war einmal ein ängstlicher junger Mann, der sich auf die kaiserlichen Prüfungen vorbereitete. Vor der Prüfung hatte er fleißig gelernt, war aber sehr nervös und hatte Angst, zu versagen. Am Prüfungstag saß er in der Prüfungshalle, zitternd vor Angst, dass er seine Kenntnisse nicht abrufen konnte. Er versuchte krampfhaft, sich an die gelernten Inhalte zu erinnern, doch es schien ihm, als habe er alles vergessen. Seine Hand zitterte so sehr, dass er kaum schreiben konnte. Er fürchtete sich davor, durch seine Nervosität Fehler zu machen und gab schließlich eine mangelhafte Prüfung ab. Später bedauerte er es sehr, dass er so nervös war und sich deshalb nicht entfalten konnte.
Usage
主要用于形容一个人在做事的时候过于小心谨慎,不敢放开手脚去做。
Wird hauptsächlich verwendet, um zu beschreiben, dass jemand bei der Arbeit zu vorsichtig ist und es nicht wagt, die Zügel locker zu lassen.
Examples
-
他做事总是束手束脚,缺乏魄力。
ta zuòshì zǒngshì shù shǒu shù jiǎo,quēfá pòlì
Er geht bei der Arbeit immer zögerlich und unsicher vor.
-
这次改革,我们不能束手束脚,要大胆创新。
zhè cì gǎigé,wǒmen bù néng shù shǒu shù jiǎo,yào dàdǎn chuàngxīn
Bei dieser Reform dürfen wir uns nicht zurückhalten, sondern müssen mutig neue Wege gehen..