束手束脚 amarrado
Explanation
形容做事过分小心,不敢放手。
Descreve alguém que é muito cauteloso em seu trabalho e não se atreve a se soltar.
Origin Story
从前,有个胆小的小伙子,他去参加科举考试。考试之前,他认真复习了所有内容,但他还是非常紧张,生怕考不好。考试当天,他坐在考场里,心里七上八下,连笔都握不稳。他绞尽脑汁地回忆书中的知识,却发现自己好像什么都忘了。他写字时,手不停地颤抖,笔尖划出的字迹歪歪扭扭。他心里害怕极了,生怕因为紧张而答题错误,最后只能草草交卷,结果考得很不理想。从那以后,小伙子常常后悔,因为他太紧张,结果束手束脚,无法发挥自己的真实水平。
Era uma vez, um jovem tímido que iria fazer os exames imperiais. Antes do exame, ele havia estudado diligentemente todo o conteúdo, mas ainda estava muito nervoso, com medo de reprovar. No dia do exame, ele estava sentado na sala de exame, o coração batendo forte, incapaz de segurar a caneta firmemente. Ele quebrou a cabeça para se lembrar dos conhecimentos dos livros, mas descobriu que parecia ter esquecido tudo. Suas mãos tremiam ao escrever, e os caracteres que ele escreveu eram torcidos e irregulares. Ele estava terrivelmente assustado, com medo de cometer erros por causa de sua nervosidade, e no final, ele só conseguiu entregar a prova apressadamente, resultando em um resultado muito insatisfatório. A partir de então, o jovem frequentemente se arrependeu, porque estava muito nervoso, portanto, estava constrangido e incapaz de mostrar sua verdadeira capacidade.
Usage
主要用于形容一个人在做事的时候过于小心谨慎,不敢放开手脚去做。
Usado principalmente para descrever uma pessoa que é muito cuidadosa e cautelosa ao fazer as coisas e não se atreve a se soltar.
Examples
-
他做事总是束手束脚,缺乏魄力。
ta zuòshì zǒngshì shù shǒu shù jiǎo,quēfá pòlì
Ele sempre age timidamente e carece de decisão.
-
这次改革,我们不能束手束脚,要大胆创新。
zhè cì gǎigé,wǒmen bù néng shù shǒu shù jiǎo,yào dàdǎn chuàngxīn
Nesta reforma, não podemos nos conter, mas devemos ousar inovar..