格杀勿论 matar sin excepción
Explanation
格杀勿论是一个成语,意思是说对违反法令或命令的人,不论罪行轻重,都可当场杀死。它体现了一种严厉的惩罚措施,通常用于描述战争、叛乱或紧急状态下的情况。
Géshā wùlùn es un modismo chino que significa que quienes violen las leyes u órdenes pueden ser asesinados en el acto independientemente de la gravedad del delito. Refleja una medida de castigo severa, que generalmente se utiliza para describir situaciones de guerra, rebelión o estados de emergencia.
Origin Story
话说汉朝末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘玄当了皇帝,却是个傀儡,大权掌握在大臣手中。一天,刘玄听信谗言,要杀害一位忠心耿耿的大臣。这位大臣闻讯后,立刻逃往山中。刘玄下令:‘追捕此人,格杀勿论!’士兵们四处搜寻,但大臣凭借熟悉地形,躲过了追捕。大臣知道,只要一天不除掉那些奸臣,自己的性命就难保。于是他秘密联络其他忠臣,策划起义,推翻了刘玄,最终恢复了太平。
A finales de la dinastía Han, cuando el país estaba en caos y muchos señores competían por la hegemonía, Liu Xuan se convirtió en emperador, pero solo era un títere, y el poder estaba en manos de sus ministros. Un día, creyendo en rumores maliciosos, Liu Xuan planeó matar a uno de sus ministros leales. Este ministro, al recibir la noticia, huyó inmediatamente a las montañas. Liu Xuan ordenó: "¡Persiganlo y mátenlo sin excepción!" Los soldados buscaron por todas partes, pero el ministro, que conocía bien el terreno, escapó de la captura. Sabiendo que su vida corría peligro mientras los ministros corruptos no fueran derrocados, el ministro contactó en secreto a otros ministros leales para planear un levantamiento y derrocar a Liu Xuan, restaurando finalmente la paz.
Usage
格杀勿论通常用于描述战争、叛乱或紧急状态下的严厉处罚措施,也可以用来比喻坚决、毫不留情地处理问题。
Géshā wùlùn se usa a menudo para describir medidas de castigo severas en situaciones de guerra, rebelión o emergencia, y también puede usarse para ilustrar el manejo resuelto e intransigente de los problemas.
Examples
-
叛乱者格杀勿论!
pànluàn zhě géshā wùlùn
¡Los rebeldes serán ejecutados sin excepción!
-
对违反纪律者,格杀勿论。
duì wéifǎn jìlǜ zhě,géshā wùlùn
¡Los que violen la disciplina serán ejecutados sin excepción!