格杀勿论 matar sem exceção
Explanation
格杀勿论是一个成语,意思是说对违反法令或命令的人,不论罪行轻重,都可当场杀死。它体现了一种严厉的惩罚措施,通常用于描述战争、叛乱或紧急状态下的情况。
Géshā wùlùn é um idioma chinês que significa que aqueles que violam leis ou ordens podem ser mortos imediatamente, independentemente da gravidade do crime. Reflete uma medida de punição severa, geralmente usada para descrever situações de guerra, rebelião ou emergência.
Origin Story
话说汉朝末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘玄当了皇帝,却是个傀儡,大权掌握在大臣手中。一天,刘玄听信谗言,要杀害一位忠心耿耿的大臣。这位大臣闻讯后,立刻逃往山中。刘玄下令:‘追捕此人,格杀勿论!’士兵们四处搜寻,但大臣凭借熟悉地形,躲过了追捕。大臣知道,只要一天不除掉那些奸臣,自己的性命就难保。于是他秘密联络其他忠臣,策划起义,推翻了刘玄,最终恢复了太平。
No final da dinastia Han, quando o país estava em caos e muitos senhores competiam pela hegemonia, Liu Xuan tornou-se imperador, mas era apenas um fantoche, e o poder estava nas mãos de seus ministros. Um dia, acreditando em rumores maliciosos, Liu Xuan planejou matar um de seus ministros leais. Este ministro, ao receber a notícia, fugiu imediatamente para as montanhas. Liu Xuan ordenou: "Persigam-no e matem-no sem exceção!" Os soldados procuraram por toda parte, mas o ministro, que conhecia bem o terreno, escapou da captura. Sabendo que sua vida estava em perigo enquanto os ministros corruptos não fossem derrubados, o ministro contatou secretamente outros ministros leais para planejar uma revolta e derrubar Liu Xuan, restaurando finalmente a paz.
Usage
格杀勿论通常用于描述战争、叛乱或紧急状态下的严厉处罚措施,也可以用来比喻坚决、毫不留情地处理问题。
Géshā wùlùn é frequentemente usado para descrever medidas de punição severas em situações de guerra, rebelião ou emergência, e também pode ser usado para ilustrar o tratamento resoluto e intransigente de problemas.
Examples
-
叛乱者格杀勿论!
pànluàn zhě géshā wùlùn
Os rebeldes serão mortos sem exceção!
-
对违反纪律者,格杀勿论。
duì wéifǎn jìlǜ zhě,géshā wùlùn
Para quem violar a disciplina, sem exceção.