欲罢不能 incapaz de parar
Explanation
意思是想要停止却无法停止,形容非常投入,难以自拔。
Significa querer parar pero no poder, describiendo estar muy involucrado y ser difícil de desvincularse.
Origin Story
春秋时期,颜回是孔子的得意门生,他非常敬佩孔子,对孔子的学问更是如饥似渴。孔子诲人不倦,循循善诱,他渊博的学识和高尚的品德深深地吸引着颜回,让他如沐春风,沉浸其中,欲罢不能。每当颜回离开孔子,心中便会产生一种失落感,渴望再次聆听老师的教诲,学习孔子的思想。他常常废寝忘食,专心致志地研读孔子的著作,甚至到了废寝忘食的地步。这份求知欲,让他在学习的道路上不断前进,不断精进,成为一代儒学大师。
Durante el período de Primavera y Otoño, Yan Hui era un estudiante talentoso de Confucio, a quien admiraba profundamente y de quien ansiaba el conocimiento. La enseñanza incansable y la guía paciente de Confucio conmovieron profundamente a Yan Hui, dejándolo sentir renovado y perdido en el mundo del aprendizaje. Tan cautivado estaba por las enseñanzas de Confucio que apenas podía dejar de aprender. Cada vez que se iba de Confucio, Yan Hui sentía una sensación de pérdida, anhelando escuchar de nuevo las enseñanzas del maestro y estudiar los pensamientos de Confucio. A menudo se dedicaba a la lectura de las obras de Confucio, descuidando la comida y el sueño. Esta sed de conocimiento lo impulsó hacia adelante en su viaje académico, convirtiéndose en un gran erudito confuciano.
Usage
形容对某事非常投入,难以自拔。常用于描写学习、工作、游戏等场景。
Describe estar muy involucrado en algo y ser difícil de desvincularse. A menudo se usa para describir el aprendizaje, el trabajo, los juegos, etc.
Examples
-
他学习起来真是欲罢不能,废寝忘食。
ta xuexi qilai zhen shi yu ba bu neng,fei qin wang shi.
Estaba tan absorto en sus estudios que no podía parar.
-
这场比赛精彩绝伦,让人欲罢不能。
zhe chang bisai jingcai jue lun,rang ren yu ba bu neng
El juego fue tan emocionante que no podíamos dejar de verlo.