照猫画虎 pintar un tigre copiando un gato
Explanation
比喻按照现成的样子模仿。
Se utiliza para describir la imitación de algo según un modelo existente.
Origin Story
从前,有个年轻人想学习画虎,但他没有见过真正的老虎,只有一只家猫。于是,他便认真地观察这只猫,仔细地描摹它的形态,然后按照猫的样子画老虎。他画出的老虎,虽然有老虎的影子,但更多的是猫的特征,显得滑稽可笑。这便是“照猫画虎”的由来。后来,人们用这个成语来比喻按照现成的样子模仿,缺乏创造性和独特性。
Había una vez un joven que quería aprender a pintar tigres, pero nunca había visto un tigre de verdad. Sólo tenía un gato doméstico. Por lo tanto, observó cuidadosamente a este gato, dibujando meticulosamente su forma, y luego pintó un tigre basado en la apariencia del gato. Aunque el tigre pintado tenía un toque de apariencia de tigre, sus características eran más parecidas a las de un gato, lo que parecía bastante gracioso y ridículo. Este es el origen del idioma "Zhao Mao Hua Hu". Más tarde, la gente usa este idioma para describir la imitación ciega de algo basado en un modelo existente sin creatividad ni singularidad.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指模仿;
Se usa como predicado, objeto, atributivo; significa imitación;
Examples
-
他学习绘画,起初只能照猫画虎,后来终于自成一家。
ta xuexi huihua, qichu zhi neng zhaomo huahu, houlai zhongyu zicheng yijia. xiao wang zuoshi quefa chuangxin, zongshi zhaomo huahu, nan yi yousuo tupo
Aprendió a pintar y al principio solo podía copiar, pero después desarrolló su propio estilo.
-
小王做事缺乏创新,总是照猫画虎,难以有所突破。
Xiaowang carece de innovación en el trabajo y siempre imita a otros sin lograr avances