照猫画虎 peindre un tigre en regardant un chat
Explanation
比喻按照现成的样子模仿。
Il s'agit de décrire l'imitation de quelque chose selon un modèle existant.
Origin Story
从前,有个年轻人想学习画虎,但他没有见过真正的老虎,只有一只家猫。于是,他便认真地观察这只猫,仔细地描摹它的形态,然后按照猫的样子画老虎。他画出的老虎,虽然有老虎的影子,但更多的是猫的特征,显得滑稽可笑。这便是“照猫画虎”的由来。后来,人们用这个成语来比喻按照现成的样子模仿,缺乏创造性和独特性。
Il était une fois un jeune homme qui voulait apprendre à peindre des tigres, mais il n'avait jamais vu de vrai tigre auparavant. Il n'avait qu'un chat domestique. Par conséquent, il a observé attentivement ce chat, dessinant méticuleusement sa forme, puis il a peint un tigre basé sur l'apparence du chat. Bien que le tigre peint ait un soupçon d'apparence de tigre, ses caractéristiques ressemblaient plus à celles d'un chat, ce qui semblait assez drôle et ridicule. C'est l'origine de l'idiome "Zhao Mao Hua Hu". Plus tard, les gens utilisent cet idiome pour décrire l'imitation aveugle de quelque chose basé sur un modèle existant sans créativité ni singularité.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指模仿;
Utilisé comme prédicat, objet, attribut ; signifie imitation ;
Examples
-
他学习绘画,起初只能照猫画虎,后来终于自成一家。
ta xuexi huihua, qichu zhi neng zhaomo huahu, houlai zhongyu zicheng yijia. xiao wang zuoshi quefa chuangxin, zongshi zhaomo huahu, nan yi yousuo tupo
Il a appris à peindre et au début ne pouvait que copier, mais plus tard, il a développé son propre style.
-
小王做事缺乏创新,总是照猫画虎,难以有所突破。
Xiaowang manque d'innovation au travail et imite toujours les autres sans faire de progrès