照猫画虎 zhào māo huà hǔ 照猫画虎

Explanation

比喻按照现成的样子模仿。

Используется для описания подражания чему-либо по существующей модели.

Origin Story

从前,有个年轻人想学习画虎,但他没有见过真正的老虎,只有一只家猫。于是,他便认真地观察这只猫,仔细地描摹它的形态,然后按照猫的样子画老虎。他画出的老虎,虽然有老虎的影子,但更多的是猫的特征,显得滑稽可笑。这便是“照猫画虎”的由来。后来,人们用这个成语来比喻按照现成的样子模仿,缺乏创造性和独特性。

congqian, you ge niánqīngrén xiǎng xuéxí huà hǔ, dàn tā méiyǒu jiànguò zhēnzhèng de hǔ, zhǐyǒu yī zhī jiā māo. yúshì, tā biàn rènzhēn de guānchá zhè zhī māo, zǐxì de miáomó tā de xíngtài, ránhòu ànzhào māo de yàngzi huà lǎohǔ. tā huà chū de lǎohǔ, suīrán yǒu lǎohǔ de yǐngzi, dàn gèng duō de shì māo de tèzhēng, xiǎnde huájī kěxiào. zhè biàn shì zhào māo huà hǔ de yóulái. hòulái, rénmen yòng zhège chéngyǔ lái bǐyù ànzhào xiànchéng de yàngzi mófǎng, quèfá chuàngzàoxìng hé dú tèxìng.

Давным-давно жил молодой человек, который хотел научиться рисовать тигров, но никогда раньше не видел настоящего тигра. У него была только домашняя кошка. Поэтому он внимательно наблюдал за кошкой, тщательно копируя её форму, а затем нарисовал тигра по образу кошки. Хотя нарисованный тигр и напоминал тигра, его черты были больше похожи на кошачьи, что выглядело довольно смешно и нелепо. Так возникло идиома “照猫画虎”. Позже люди стали использовать эту идиому для описания слепого подражания чему-либо на основе существующей модели без творчества и оригинальности.

Usage

用作谓语、宾语、定语;指模仿;

yong zuo weiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ zhǐ mófǎng

Используется в качестве сказуемого, дополнения, определения; обозначает подражание;

Examples

  • 他学习绘画,起初只能照猫画虎,后来终于自成一家。

    ta xuexi huihua, qichu zhi neng zhaomo huahu, houlai zhongyu zicheng yijia. xiao wang zuoshi quefa chuangxin, zongshi zhaomo huahu, nan yi yousuo tupo

    Он учился рисовать и поначалу мог только копировать, но потом выработал свой собственный стиль.

  • 小王做事缺乏创新,总是照猫画虎,难以有所突破。

    Ситуация с Xiaowang: ему не хватает инноваций в работе, он постоянно подражает другим и не может добиться прорыва