照猫画虎 pintar um tigre imitando um gato
Explanation
比喻按照现成的样子模仿。
É usado para descrever a imitação de algo de acordo com um modelo existente.
Origin Story
从前,有个年轻人想学习画虎,但他没有见过真正的老虎,只有一只家猫。于是,他便认真地观察这只猫,仔细地描摹它的形态,然后按照猫的样子画老虎。他画出的老虎,虽然有老虎的影子,但更多的是猫的特征,显得滑稽可笑。这便是“照猫画虎”的由来。后来,人们用这个成语来比喻按照现成的样子模仿,缺乏创造性和独特性。
Era uma vez, um jovem que queria aprender a pintar tigres, mas nunca tinha visto um tigre de verdade. Ele só tinha um gato doméstico. Então, ele observou cuidadosamente este gato, desenhando meticulosamente sua forma, e depois pintou um tigre com base na aparência do gato. Embora o tigre pintado tivesse um toque de aparência de tigre, suas características eram mais parecidas com as de um gato, o que parecia bastante engraçado e ridículo. Esta é a origem do idioma "Zhao Mao Hua Hu". Mais tarde, as pessoas usam este idioma para descrever a imitação cega de algo baseado em um modelo existente sem criatividade ou singularidade.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指模仿;
Usado como predicado, objeto, adjetivo; significa imitação;
Examples
-
他学习绘画,起初只能照猫画虎,后来终于自成一家。
ta xuexi huihua, qichu zhi neng zhaomo huahu, houlai zhongyu zicheng yijia. xiao wang zuoshi quefa chuangxin, zongshi zhaomo huahu, nan yi yousuo tupo
Ele aprendeu a pintar e, no começo, só conseguia copiar, mas depois desenvolveu seu próprio estilo.
-
小王做事缺乏创新,总是照猫画虎,难以有所突破。
Xiaowang carece de inovação no trabalho e sempre imita os outros sem conseguir avanços