百发百中 cien disparos, cien aciertos
Explanation
这个成语的意思是形容射箭或打枪准确,每次都命中目标。也比喻做事有充分把握,形容十分有把握,一定能成功。
Este refrán describe a alguien que acierta en el blanco cada vez que dispara flechas o armas de fuego. También se puede usar para describir a alguien que tiene completa confianza en su capacidad para hacer algo.
Origin Story
春秋时期,楚国名将养由基跟随楚共王出兵援助郑国,楚共王要养由基用两枝箭射死晋国国君魏武,养由基一箭就结束。同行潘党不服,养由基三箭分别射中他们约定百步之外的三片杨树叶,让人不得不佩服。
En la época de Primavera y Otoño, el famoso general Yang Youji del estado de Chu acompañó al rey Gong de Chu para ayudar al reino de Zheng. El rey Gong de Chu ordenó a Yang Youji que matara al gobernante del estado de Jin, Wei Wu, con dos flechas. Yang Youji lo terminó con una sola flecha. Un compañero, Pan Dang, no estaba convencido, por lo que Yang Youji disparó tres flechas, cada una de las cuales golpeó una hoja en tres sauces diferentes, que habían acordado a cien pasos. La gente no podía admirar lo suficiente sus habilidades.
Usage
百发百中多用于形容射箭或打枪的准确性,也比喻做事情有充分把握,信心十足。
El refrán '百发百中' se usa a menudo para describir la precisión de la arquería o el tiro, y también para describir la confianza total en la propia capacidad para hacer algo.
Examples
-
他的射箭技术非常高超,百发百中。
ta de she jian ji shu fei chang gao chao, bai fa bai zhong.
Su habilidad para el tiro con arco es extraordinaria, da en el blanco cada vez.
-
这个计划经过周密的考虑,相信会百发百中。
zhe ge ji hua jing guo zhou mi de kao lv, xiang xin hui bai fa bai zhong.
Este plan ha sido cuidadosamente considerado y seguramente será exitoso.