百发百中 cent coups, cent succès
Explanation
这个成语的意思是形容射箭或打枪准确,每次都命中目标。也比喻做事有充分把握,形容十分有把握,一定能成功。
Ce proverbe décrit quelqu'un qui atteint la cible à chaque fois lorsqu'il tire à l'arc ou avec une arme à feu. Il peut également être utilisé pour décrire quelqu'un qui a une confiance totale en sa capacité à faire quelque chose.
Origin Story
春秋时期,楚国名将养由基跟随楚共王出兵援助郑国,楚共王要养由基用两枝箭射死晋国国君魏武,养由基一箭就结束。同行潘党不服,养由基三箭分别射中他们约定百步之外的三片杨树叶,让人不得不佩服。
À l'époque du printemps et de l'automne, le célèbre général Yang Youji de l'État de Chu accompagna le roi Gong de Chu pour aider le royaume de Zheng. Le roi Gong de Chu ordonna à Yang Youji de tuer le souverain de l'État de Jin, Wei Wu, avec deux flèches. Yang Youji le termina avec une seule flèche. Un compagnon, Pan Dang, n'était pas convaincu, et Yang Youji tira alors trois flèches, chacune atteignant une feuille sur trois saules différents, qu'ils avaient convenus à cent pas. Les gens ne pouvaient pas assez admirer ses compétences.
Usage
百发百中多用于形容射箭或打枪的准确性,也比喻做事情有充分把握,信心十足。
L'expression '百发百中' est souvent utilisée pour décrire la précision du tir à l'arc ou du tir, et aussi pour décrire la confiance totale dans sa capacité à faire quelque chose.
Examples
-
他的射箭技术非常高超,百发百中。
ta de she jian ji shu fei chang gao chao, bai fa bai zhong.
Ses compétences en tir à l'arc sont exceptionnelles, il atteint la cible à chaque fois.
-
这个计划经过周密的考虑,相信会百发百中。
zhe ge ji hua jing guo zhou mi de kao lv, xiang xin hui bai fa bai zhong.
Ce plan a été soigneusement étudié et devrait réussir à coup sûr.