瞎子摸象 Los ciegos y el elefante
Explanation
比喻对事物整体缺乏了解,仅凭局部片面认识而得出错误结论。
Una metáfora para la falta de comprensión del todo, sacando conclusiones erróneas solo a partir de conocimientos parciales y unilaterales.
Origin Story
相传很久以前,有几个盲人,他们从来没有见过大象。有一天,他们听说附近来了大象,便好奇地想去摸摸看。他们来到大象面前,各自摸到不同的部位。一个摸到大象的腿,说大象像一根柱子;一个摸到大象的耳朵,说大象像一把扇子;一个摸到大象的尾巴,说大象像一条绳子。他们谁也说服不了谁,最后吵了起来。
Se cuenta que hace mucho tiempo, había varios ciegos que nunca antes habían visto un elefante. Un día, escucharon que un elefante había llegado cerca y tuvieron curiosidad por tocarlo. Fueron al elefante y cada uno tocó una parte diferente. Uno tocó la pierna del elefante y dijo que era como un pilar; otro tocó la oreja del elefante y dijo que era como un abanico; otro tocó la cola del elefante y dijo que era como una cuerda. Ninguno de ellos pudo convencer a los demás, y finalmente, discutieron.
Usage
常用来比喻对事物的认识片面、不全面,缺乏整体观念。
A menudo se usa para describir la comprensión unilateral e incompleta de las cosas, mostrando una falta de pensamiento holístico.
Examples
-
这就好比瞎子摸象,难以了解事情的真相。
zhè jiù hǎobi xiāzi mō xiàng,nányǐ liǎojiě shìqíng de zhēnxiàng
Esto es como los ciegos que tocan un elefante, lo que dificulta la comprensión de la verdad.
-
不要盲目跟风,要学会独立思考,不要像瞎子摸象一样,凭感觉做事。
bùyào mángmù gēnfēng, yào huìxué dú lì sīkǎo, bùyào xiàng xiāzi mō xiàng yīyàng, píng gǎnjué zuòshì
No sigas ciegamente las tendencias, aprende a pensar de forma independiente y no actúes como un ciego que toca un elefante, basándote en sensaciones.