穿凿附会 forzar una conexión
Explanation
穿凿附会是指把不相干的事情硬扯在一起解释,或把讲不通的道理硬要讲通。
Significa unir hechos o ideas no relacionados forzosamente para dar una explicación o justificación, a menudo forzada o poco convincente.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫李明,才华横溢却屡试不第。一次,他去拜访一位老秀才,想请教科举考试的秘诀。老秀才见李明满腹经纶却郁郁不得志,便出了个题目让他作诗。李明绞尽脑汁,写出了一首诗,但其中几句诗意境牵强,与主题略显脱节。老秀才看完后,摇摇头说:“你此诗,虽有文采,却穿凿附会,过于牵强,难以打动考官。科举考试,重在立意清晰,文理通顺,切勿为了追求奇特而牺牲了诗歌的整体性。
Cuentan que en la época de la dinastía Tang, había un erudito llamado Li Ming, talentoso pero que fracasaba repetidamente en los exámenes imperiales. Un día, fue a visitar a un anciano erudito, con la esperanza de conocer los secretos de los exámenes. El anciano, al ver el talento de Li Ming a pesar de su falta de éxito, le propuso escribir un poema sobre un tema determinado. Li Ming se esforzó mucho y escribió un poema, pero algunas líneas parecían forzadas y desconectadas del tema principal. Después de leerlo, el anciano sacudió la cabeza y dijo: "Tu poema, aunque muestra talento, fuerza conexiones y es demasiado débil para impresionar a los examinadores. En los exámenes imperiales se valora la claridad de la intención y la coherencia. No sacrifiques la integridad general del poema en aras de la novedad."
Usage
常用来批评那些歪曲事实,强词夺理的人。
A menudo se usa para criticar a quienes distorsionan los hechos y utilizan razonamientos falaces.
Examples
-
他总是穿凿附会,歪曲事实。
tā zǒngshì chuān záo fù huì, wāiqū shìshí
Siempre tergiversa los hechos e inventa conexiones inexistentes.
-
不要穿凿附会,捕风捉影。
bùyào chuān záo fù huì, bǔfēng zhuō yǐng
¡No inventes historias ni especules sin fundamento!