红男绿女 jóvenes hombres y mujeres de rojo y verde
Explanation
指穿着各种漂亮服装的青年男女。
Se refiere a hombres y mujeres jóvenes que llevan ropa de diversos colores vistosos.
Origin Story
一年一度的庙会开始了,熙熙攘攘的人群中,红男绿女们格外引人注目。他们穿着各种颜色鲜艳的衣服,有的穿着传统的汉服,有的穿着现代的时尚服装,脸上洋溢着喜悦的笑容。他们有的在玩游戏,有的在吃小吃,有的在欣赏精彩的演出,整个庙会充满了青春的活力和节日的气氛。一位老奶奶坐在庙会入口处,看着这些红男绿女,脸上露出了慈祥的笑容,仿佛回到了她年轻的岁月。
La feria anual del templo comenzó y, entre la multitud bulliciosa, los hombres y mujeres jóvenes con ropas rojas y verdes fueron particularmente llamativos. Vestían ropa de colores brillantes, algunos con Hanfu tradicional, otros con moda moderna, con rostros radiantes de alegría. Algunos jugaban, otros comían refrigerios y otros disfrutaban de presentaciones emocionantes. Toda la feria del templo estuvo llena de energía juvenil y ambiente festivo. Una anciana se sentó en la entrada de la feria, observando a estos jóvenes, con una sonrisa amable en su rostro, como si hubiera regresado a su juventud.
Usage
主要用于描写穿着华丽的青年男女,常用于描写节日庆典或热闹场景。
Se usa principalmente para describir a hombres y mujeres jóvenes con ropa lujosa, a menudo se usa para describir celebraciones festivas o escenas animadas.
Examples
-
公园里,红男绿女,成双成对地散步。
gōngyuán lǐ, hóng nán lǜ nǚ, chéng shuāng chéng duì de sàn bù。
En el parque, hombres y mujeres jóvenes con ropas rojas y verdes pasean en parejas.
-
舞台上,红男绿女载歌载舞,热闹非凡。
wǔ tái shàng, hóng nán lǜ nǚ zài gē zài wǔ, rè nào fēi fán。
En el escenario, hombres y mujeres jóvenes con ropas rojas y verdes cantan y bailan, es muy animado..