红男绿女 young men and women in red and green
Explanation
指穿着各种漂亮服装的青年男女。
Refers to young men and women wearing various beautiful clothes.
Origin Story
一年一度的庙会开始了,熙熙攘攘的人群中,红男绿女们格外引人注目。他们穿着各种颜色鲜艳的衣服,有的穿着传统的汉服,有的穿着现代的时尚服装,脸上洋溢着喜悦的笑容。他们有的在玩游戏,有的在吃小吃,有的在欣赏精彩的演出,整个庙会充满了青春的活力和节日的气氛。一位老奶奶坐在庙会入口处,看着这些红男绿女,脸上露出了慈祥的笑容,仿佛回到了她年轻的岁月。
The annual temple fair began, and in the bustling crowd, the young men and women in red and green clothes were particularly eye-catching. They wore brightly colored clothes, some in traditional Hanfu, others in modern fashion, their faces beaming with joy. Some were playing games, some were eating snacks, and others were enjoying exciting performances. The entire temple fair was full of youthful energy and festive atmosphere. An old lady sat at the entrance of the fair, watching these young men and women in red and green, a kind smile on her face, as if she had returned to her youth.
Usage
主要用于描写穿着华丽的青年男女,常用于描写节日庆典或热闹场景。
Mainly used to describe young men and women wearing gorgeous clothes, often used to describe festive celebrations or lively scenes.
Examples
-
公园里,红男绿女,成双成对地散步。
gōngyuán lǐ, hóng nán lǜ nǚ, chéng shuāng chéng duì de sàn bù。
In the park, young men and women in red and green clothes are walking in pairs.
-
舞台上,红男绿女载歌载舞,热闹非凡。
wǔ tái shàng, hóng nán lǜ nǚ zài gē zài wǔ, rè nào fēi fán。
On the stage, young men and women in red and green clothes are singing and dancing, it's very lively..