衣衫褴褛 in rags
Explanation
形容衣服破烂不堪。
Describes clothes that are tattered and in poor condition.
Origin Story
一个贫穷的老人,名叫李大爷,因为一场大火失去了家园,也失去了所有的财产。他衣衫褴褛,赤脚走在街上,瑟瑟发抖。路过的人们都投来怜悯的目光,有的给他施舍一些食物和零钱。李大爷虽然生活困苦,但他仍然保持着乐观的心态,他相信只要肯努力,总有一天会重新站起来。他开始捡拾垃圾,努力维持生计,并四处寻找工作。尽管他的衣衫褴褛,但他始终保持着尊严和希望。不久之后,一位好心人帮助他找到了一个工作,他的生活逐渐好转。这个故事告诉我们,即使生活再艰难,也要保持乐观的心态和坚强的意志,总有一天会看到希望的曙光。
An impoverished old man named Mr. Li lost his home and all his possessions in a great fire. He was dressed in rags and walked barefoot on the street, shivering with cold. Passersby looked at him with pity, some giving him food and spare change. Although Mr. Li lived in poverty, he remained optimistic, believing that if he worked hard enough, he would one day get back on his feet. He began collecting trash to make a living and searched everywhere for work. Despite his ragged clothes, he maintained his dignity and hope. Soon afterwards, a kind person helped him find a job, and his life gradually improved. This story tells us that even when life is difficult, we should maintain an optimistic attitude and strong will, and one day we will see the light of hope.
Usage
用于描写衣着破烂,生活贫困的人。
Used to describe people who wear tattered clothes and live in poverty.
Examples
-
路边的乞丐衣衫褴褛,令人同情。
lù biān de qǐgai yī shān lán lǚ, lìng rén tóng qíng
The beggar by the roadside was in rags, which aroused sympathy.
-
他衣衫褴褛地出现在众人面前,让人不忍直视。
tā yī shān lán lǚ de chū xiàn zài zhòng rén miàn qián, ràng rén bù rěn zhí shì
He appeared before everyone in rags, which was a pitiful sight.
-
灾难过后,许多人衣衫褴褛,流离失所。
zāi nàn gòu hòu, xǔ duō rén yī shān lán lǚ, liú lí shī suǒ
After the disaster, many people were in rags and homeless.