花前月下 huā qián yuè xià bajo las flores y la luna

Explanation

原指景色优美的游乐场所,后多指情侣幽会、谈情说爱的环境。

Originalmente se refería a un lugar hermoso para la recreación, pero más tarde se refiere principalmente al ambiente donde las parejas se encuentran, coquetean y salen.

Origin Story

梁山伯与祝英台的故事家喻户晓,他们花前月下,私定终身。可惜的是,祝英台最终没有如愿与梁山伯在一起。几百年来,他们的故事一直流传,花前月下也成为人们心中永恒的爱情象征。许多文人墨客也以花前月下为题,创作出许多优美的诗篇,传诵千古。

liáng shān bó yǔ zhù yīng tái de gù shì jiā yù hù xiǎo, tā men huā qián yuè xià, sī dìng zhōng shēn. kě xī de shì, zhù yīng tái zuì zhōng méi yǒu rú yuàn yǔ liáng shān bó zài yī qǐ. jǐ bǎi nián lái, tā men de gù shì yī zhí liú chuán, huā qián yuè xià yě chéng wéi rén men xīn zhōng yǒng héng de ài qíng xiàng zhēng. xǔ duō wén rén mò kè yě yǐ huā qián yuè xià wèi tí, chuàng zuò chū xǔ duō yōu měi de shī piān, chuán sòng qiān gǔ.

La historia de Liang Shanbo y Zhu Yingtai es bien conocida. Se prometieron bajo las flores y la luna. Es una lástima que Zhu Yingtai no terminara con Liang Shanbo. Durante cientos de años, su historia se ha transmitido, y "flores y luna" se ha convertido en un símbolo eterno de amor en los corazones de la gente. Muchos literatos y eruditos han creado muchos poemas hermosos con "flores y luna" como tema, transmitidos a través de los siglos.

Usage

多用于描写浪漫爱情场景。

duō yòng yú miáo xiě làng màn ài qíng chǎng jǐng.

Se utiliza principalmente para describir escenas de amor romántico.

Examples

  • 每逢佳节倍思亲,花前月下独酌酒。

    měi féng jiā jié bèi sī qīn, huā qián yuè xià dú zhuō jiǔ.

    Cada fiesta se echa de menos más a los familiares; bajo la luna y las flores, bebo vino solo.

  • 他俩花前月下,卿卿我我,好不快活!

    tā liǎ huā qián yuè xià, qīng qīng wǒ wǒ, hǎo bù kuài huó!

    Los dos, bajo las flores y la luna, cariñosamente e íntimamente, ¡qué felices!