花前月下 sob as flores e a lua
Explanation
原指景色优美的游乐场所,后多指情侣幽会、谈情说爱的环境。
Originalmente se referia a um lugar bonito para lazer, mas depois se refere principalmente ao ambiente onde os casais se encontram, flertam e namoram.
Origin Story
梁山伯与祝英台的故事家喻户晓,他们花前月下,私定终身。可惜的是,祝英台最终没有如愿与梁山伯在一起。几百年来,他们的故事一直流传,花前月下也成为人们心中永恒的爱情象征。许多文人墨客也以花前月下为题,创作出许多优美的诗篇,传诵千古。
A história de Liang Shanbo e Zhu Yingtai é conhecida por todos. Eles prometeram amor eterno um para o outro sob as flores e a lua. Que pena que Zhu Yingtai não acabou com Liang Shanbo. Por centenas de anos, sua história foi passada adiante, e "flores e lua" tornou-se um símbolo eterno de amor nos corações das pessoas. Muitos estudiosos e intelectuais criaram muitos poemas belos com "flores e lua" como tema, transmitidos ao longo dos séculos.
Usage
多用于描写浪漫爱情场景。
Usado principalmente para descrever cenas de amor romântico.
Examples
-
每逢佳节倍思亲,花前月下独酌酒。
měi féng jiā jié bèi sī qīn, huā qián yuè xià dú zhuō jiǔ.
Em cada festival, sinto ainda mais a falta dos meus parentes; sob a lua e as flores, bebo sozinho vinho.
-
他俩花前月下,卿卿我我,好不快活!
tā liǎ huā qián yuè xià, qīng qīng wǒ wǒ, hǎo bù kuài huó!
Os dois, sob as flores e a lua, carinhosamente e intimamente, como são felizes!