谈笑风生 Hablar y reír alegremente
Explanation
谈笑风生是一个汉语成语,形容谈话谈得高兴而有风趣,通常指人很开心,说话时很轻松自然,充满活力。
"Hablar y reír alegremente" es un modismo chino que describe a alguien que habla con alegría y humor. Se suele utilizar para describir a alguien que es feliz y relajado cuando habla.
Origin Story
在一个阳光明媚的午后,两位老朋友在茶馆里相聚。他们一边品尝着香茗,一边聊着天。话题从当下的新闻,聊到各自的家庭,再到他们年少时的往事。他们谈笑风生,仿佛时光倒流,回到了青春年少,无忧无虑的时代。茶馆里充满了欢声笑语,让人感到十分温馨。
Una tarde soleada, dos viejos amigos se reunieron en una casa de té. Mientras disfrutaban de su té aromático, charlaron. Los temas iban desde las noticias actuales hasta sus familias y luego hasta sus recuerdos de la infancia. Hablaron y rieron alegremente, como si el tiempo hubiera retrocedido, a su juventud, cuando eran despreocupados. La casa de té estaba llena de risas, haciendo que la gente se sintiera muy cálida.
Usage
谈笑风生通常用于形容人心情愉快,谈话时轻松自然,充满活力。例如,朋友聚会谈笑风生,同事之间谈笑风生,家人之间谈笑风生等等。
"Hablar y reír alegremente" se suele utilizar para describir a alguien que está de buen humor, habla de forma relajada y natural, y está lleno de energía. Por ejemplo, amigos hablando y riendo alegremente, compañeros de trabajo hablando y riendo alegremente, familiares hablando y riendo alegremente, etc.
Examples
-
他们谈笑风生,好像什么事都没发生过。
tā men tán xiào fēng shēng, hǎo xiàng shén me shì dōu méi fā shēng guò.
Hablaron y rieron alegremente como si nada hubiera pasado.
-
两位老友在酒桌上谈笑风生,回忆着往事。
liǎng wèi lǎo yǒu zài jiǔ zhuō shàng tán xiào fēng shēng, huí yì zhe wǎng shì.
Los dos viejos amigos hablaron y rieron mientras tomaban, recordando el pasado.
-
他俩谈笑风生,令人羡慕不已。
tā liǎng tán xiào fēng shēng, lìng rén xiàn mù bù yǐ.
Su alegre conversación provocó envidia.
-
晚会现场气氛活跃,大家谈笑风生。
wǎn huì xiàn chǎng qì fēn huó yuè, dà jiā tán xiào fēng shēng.
El ambiente en la fiesta era animado y todos hablaban y reían.
-
他们谈笑风生,互相调侃,充满了乐趣。
tā men tán xiào fēng shēng, hù xiāng tiáo kǎn, chōng mǎn le lè qù.
Hablaron y rieron, bromeando entre sí, llenos de diversión.