谈笑自若 Tranquilo y sereno
Explanation
形容人面对困境或危险时,能够保持平静、镇定的状态,依然谈笑风生。
Describe a alguien que se mantiene tranquilo y sereno frente a la adversidad o el peligro, todavía sonriendo y charlando despreocupadamente.
Origin Story
三国时期,孙权刘备联军在赤壁之战大胜曹操后,乘胜追击到南郡。吴将甘宁奉命占据夷陵,曹仁率领五千兵马前来围困,并不断向城内射箭。甘宁只有两千兵马,但他毫不畏惧,依然谈笑自若,命令士兵收集曹军的箭矢,同时派人突围向周瑜求援。最终,周瑜率领援军赶到,解了夷陵之围。甘宁谈笑自若的镇定,不仅鼓舞了士气,也展现了他卓越的军事才能和心理素质。
Durante el período de los Tres Reinos en China, después de que las fuerzas aliadas de Sun Quan y Liu Bei obtuvieran una gran victoria sobre Cao Cao en la Batalla de los Acantilados Rojos, persiguieron su victoria hasta Nanjun. El general Wu Gan Ning recibió la orden de ocupar Yiling, pero Cao Ren llegó con 5.000 soldados para sitiarlo, disparando constantemente flechas a la ciudad. Gan Ning solo tenía 2.000 soldados, pero no tenía miedo, permaneciendo calmado y compuesto. Ordenó a sus soldados que recogieran las flechas del ejército de Cao, y al mismo tiempo envió mensajeros para romper el sitio y pedir refuerzos a Zhou Yu. Finalmente, Zhou Yu llegó con refuerzos y levantó el sitio de Yiling. La compostura de Gan Ning no solo mejoró la moral, sino que también demostró su extraordinario talento militar y su calidad psicológica.
Usage
用于形容人在紧急或危险的情况下,依然保持平静、泰然自若的状态。
Se usa para describir a alguien que permanece calmado y compuesto en una situación de emergencia o peligrosa.
Examples
-
面对突发事件,他谈笑自若,镇定自如。
mian dui tufa shijian, ta tanxiaozi ruo, zhendingle ru.
Ante eventos imprevistos, se mantuvo tranquilo y sereno.
-
危急关头,他依然谈笑自若,令人敬佩。
weiji guantou, ta yiran tanxiaozi ruo, lingren jingpei
Incluso en el mayor peligro, mantuvo la calma y la serenidad, lo cual es admirable.