趁人之危 aprovecharse de la debilidad de alguien
Explanation
指利用别人危难时乘机进行要挟、敲诈或陷害等不道德的行为。
Se refiere al acto de aprovecharse de la vulnerabilidad o dificultad de alguien para obtener una ventaja o causar daño.
Origin Story
东汉时期,凉州刺史梁鸿的属官苏正和,秉公执法,查办了武威太守,触怒了朝廷中的权贵。梁鸿担心牵连到自己,心生歹念,想除掉苏正和,便向好友盖勋探问计策。盖勋虽然与苏正和有隙,但他认为不能趁人之危,置人于死地,这是不仁义的行为。他劝诫梁鸿说:“苏正和虽然有缺点,但身为朝廷命官,敢于直言,查办贪官污吏,反而值得称赞,你这样做是为虎作伥,是不义之举。”梁鸿听后,深感羞愧,放弃了杀害苏正和的念头。
Durante la dinastía Han Oriental, Su Zhenghe, un funcionario bajo Liang Hong, el gobernador de Liangzhou, hizo cumplir la ley imparcialmente e investigó al gobernador de Wuwei. Enfureció a poderosos funcionarios de la corte. Liang Hong, temiendo ser implicado, concibió un plan malvado para eliminar a Su Zhenghe y pidió consejo a su amigo Gai Xun. Aunque Gai Xun tenía diferencias con Su Zhenghe, creía que no se debía aprovechar las dificultades de los demás y darles muerte. Él aconsejó a Liang Hong: "Aunque Su Zhenghe tiene defectos, como funcionario de la corte, se atreve a decir lo que piensa, e investigar a los funcionarios corruptos merece elogio. Tu acción sería un acto de injusticia". Liang Hong, avergonzado, abandonó la idea de matar a Su Zhenghe.
Usage
常用于谴责那些卑鄙无耻、落井下石的行为。
A menudo se utiliza para condenar comportamientos despreciables y despiadados.
Examples
-
他趁人之危,低价收购了那家濒临倒闭的企业。
tā chèn rén zhī wēi, dījià shōugòu le nà jiā bīn lín dǎobì de qǐyè.
Aprovechó la desgracia ajena para adquirir a bajo precio la empresa que estaba a punto de quebrar.
-
我们不能趁人之危,落井下石。
wǒmen bù néng chèn rén zhī wēi, luò jǐng xià shí
No podemos aprovecharnos de las desgracias ajenas y ensañarnos con los que ya están en el suelo.