趁人之危 jemandes Notlage ausnutzen
Explanation
指利用别人危难时乘机进行要挟、敲诈或陷害等不道德的行为。
Bezeichnet das Ausnutzen der Notlage anderer, um sie zu erpressen, zu erpressen oder zu schädigen.
Origin Story
东汉时期,凉州刺史梁鸿的属官苏正和,秉公执法,查办了武威太守,触怒了朝廷中的权贵。梁鸿担心牵连到自己,心生歹念,想除掉苏正和,便向好友盖勋探问计策。盖勋虽然与苏正和有隙,但他认为不能趁人之危,置人于死地,这是不仁义的行为。他劝诫梁鸿说:“苏正和虽然有缺点,但身为朝廷命官,敢于直言,查办贪官污吏,反而值得称赞,你这样做是为虎作伥,是不义之举。”梁鸿听后,深感羞愧,放弃了杀害苏正和的念头。
Während der Han-Dynastie untersuchte der Beamte Su Zhenghe unter der Leitung des Gouverneurs Liang Hong von Liangzhou den Gouverneur von Wuwei und verärgerte mächtige Beamte am Hof. Liang Hong hatte Angst, in Schwierigkeiten zu geraten, und plante, Su Zhenghe loszuwerden. Er suchte seinen Freund Gai Xun um Rat. Gai Xun hatte zwar einen Streit mit Su Zhenghe, aber er glaubte, er dürfe niemanden in Notlagen verletzen; dies wäre ein Akt der Bosheit. Er warnte Liang Hong: „Obwohl Su Zhenghe Fehler hat, ist er ein Beamter am Hof und wagt es, offen zu sprechen und korrupte Beamte zu untersuchen. Stattdessen ist es lobenswert. Dies ist ein Akt der Bosheit.
Usage
常用于谴责那些卑鄙无耻、落井下石的行为。
Wird oft verwendet, um verabscheuungswürdiges und niederträchtiges Verhalten zu verurteilen.
Examples
-
他趁人之危,低价收购了那家濒临倒闭的企业。
tā chèn rén zhī wēi, dījià shōugòu le nà jiā bīn lín dǎobì de qǐyè.
Er nutzte die Notlage aus und kaufte das kurz vor dem Zusammenbruch stehende Unternehmen zu einem niedrigen Preis.
-
我们不能趁人之危,落井下石。
wǒmen bù néng chèn rén zhī wēi, luò jǐng xià shí
Wir dürfen nicht in die Notlage anderer einmischen und sie im Stich lassen.