趁人之危 aproveitar-se da fraqueza de alguém
Explanation
指利用别人危难时乘机进行要挟、敲诈或陷害等不道德的行为。
Refere-se ao ato de aproveitar a vulnerabilidade ou a dificuldade de alguém para obter vantagem ou causar dano.
Origin Story
东汉时期,凉州刺史梁鸿的属官苏正和,秉公执法,查办了武威太守,触怒了朝廷中的权贵。梁鸿担心牵连到自己,心生歹念,想除掉苏正和,便向好友盖勋探问计策。盖勋虽然与苏正和有隙,但他认为不能趁人之危,置人于死地,这是不仁义的行为。他劝诫梁鸿说:“苏正和虽然有缺点,但身为朝廷命官,敢于直言,查办贪官污吏,反而值得称赞,你这样做是为虎作伥,是不义之举。”梁鸿听后,深感羞愧,放弃了杀害苏正和的念头。
Durante a Dinastia Han Oriental, Su Zhenghe, um oficial sob Liang Hong, o governador de Liangzhou, aplicou a lei imparcialmente e investigou o governador de Wuwei. Ele enfureceu poderosos oficiais da corte. Liang Hong, temendo ser implicado, concebeu um plano maligno para eliminar Su Zhenghe e pediu conselho ao seu amigo Gai Xun. Embora Gai Xun tivesse diferenças com Su Zhenghe, ele acreditava que não se deveria aproveitar das dificuldades dos outros e matá-los. Ele aconselhou Liang Hong: "Embora Su Zhenghe tenha falhas, como funcionário da corte, ele se atreve a dizer o que pensa, e investigar funcionários corruptos merece elogios. Sua ação seria um ato de injustiça". Liang Hong, envergonhado, abandonou a ideia de matar Su Zhenghe.
Usage
常用于谴责那些卑鄙无耻、落井下石的行为。
Frequentemente usado para condenar comportamentos desprezíveis e implacáveis.
Examples
-
他趁人之危,低价收购了那家濒临倒闭的企业。
tā chèn rén zhī wēi, dījià shōugòu le nà jiā bīn lín dǎobì de qǐyè.
Ele aproveitou-se da dificuldade dos outros e adquiriu a empresa à beira da falência a um baixo preço.
-
我们不能趁人之危,落井下石。
wǒmen bù néng chèn rén zhī wēi, luò jǐng xià shí
Não podemos aproveitar as dificuldades dos outros e dar o golpe final.