趁人之危 chèn rén zhī wēi 人の弱みにつけ込む

Explanation

指利用别人危难时乘机进行要挟、敲诈或陷害等不道德的行为。

他人の弱みにつけこんで、利益を得たり、害を加えたりすること。

Origin Story

东汉时期,凉州刺史梁鸿的属官苏正和,秉公执法,查办了武威太守,触怒了朝廷中的权贵。梁鸿担心牵连到自己,心生歹念,想除掉苏正和,便向好友盖勋探问计策。盖勋虽然与苏正和有隙,但他认为不能趁人之危,置人于死地,这是不仁义的行为。他劝诫梁鸿说:“苏正和虽然有缺点,但身为朝廷命官,敢于直言,查办贪官污吏,反而值得称赞,你这样做是为虎作伥,是不义之举。”梁鸿听后,深感羞愧,放弃了杀害苏正和的念头。

dōng hàn shíqī, liáng zhōu cìshǐ liáng hóng de shǔguān sū zhèng hé, bǐng gōng zhífǎ, chá bàn le wǔ wēi tǎishǒu, chù nù le cháoting zhōng de quán guì. liáng hóng dānxīn qiānlián dào zìjǐ, xīn shēng dài niàn, xiǎng chú diào sū zhèng hé, biàn xiàng hǎoyǒu gài xūn tàn wèn jìcè. gài xūn suīrán yǔ sū zhèng hé yǒu xì, dàn tā rènwéi bù néng chèn rén zhī wēi, zhì rén yú sǐ dì, zhè shì bù rén yì de xíngwéi. tā quànjiè liáng hóng shuō: “sū zhèng hé suīrán yǒu quēdiǎn, dàn shēnwéi cháoting mìngguān, gǎn yú zhíyán, chá bàn tān guān wū lì, fǎn'ér zhídé chēngzàn, nǐ zhèyàng zuò shì wèi hǔ zuò chāng, shì bù yì zhī jǔ.” liáng hóng tīng hòu, shēn gǎn xiūkuì, fàngqì le shā hài sū zhèng hé de niàntou.

後漢の時代、涼州刺史梁鴻の属官蘇正和は、公正に法を執行し、武威太守を調査した。これにより、朝廷の高官たちを怒らせてしまった。梁鴻は自身への影響を恐れ、蘇正和を除去しようと企み、友人の蓋勲に策略を尋ねた。蓋勲は蘇正和と不仲ではあったが、人の窮状に乗じて害を加えるべきではないと考え、不義であると忠告した。「蘇正和には欠点もあるが、朝廷の役人で、敢えて真実を語り、貪官汚吏を調査したことはむしろ称賛に値する。あなたは悪党に加担しているようなものだ」と。梁鴻は恥を感じ、蘇正和を殺す考えを放棄した。

Usage

常用于谴责那些卑鄙无耻、落井下石的行为。

cháng yòng yú qiǎnzé nàxiē bēibǐ wúchǐ, luò jǐng xià shí de xíngwéi.

卑劣で残酷な行為を非難する際に用いられる。

Examples

  • 他趁人之危,低价收购了那家濒临倒闭的企业。

    tā chèn rén zhī wēi, dījià shōugòu le nà jiā bīn lín dǎobì de qǐyè.

    彼は人の弱みにつけこんで、倒産寸前の企業を安価で買収した。

  • 我们不能趁人之危,落井下石。

    wǒmen bù néng chèn rén zhī wēi, luò jǐng xià shí

    人の不幸につけこんで、とどめを刺すようなことはできません。