趁人之危 chèn rén zhī wēi 남의 약점을 이용하다

Explanation

指利用别人危难时乘机进行要挟、敲诈或陷害等不道德的行为。

다른 사람의 취약점이나 어려움을 이용하여 이익을 얻거나 해를 끼치는 행위를 가리킨다.

Origin Story

东汉时期,凉州刺史梁鸿的属官苏正和,秉公执法,查办了武威太守,触怒了朝廷中的权贵。梁鸿担心牵连到自己,心生歹念,想除掉苏正和,便向好友盖勋探问计策。盖勋虽然与苏正和有隙,但他认为不能趁人之危,置人于死地,这是不仁义的行为。他劝诫梁鸿说:“苏正和虽然有缺点,但身为朝廷命官,敢于直言,查办贪官污吏,反而值得称赞,你这样做是为虎作伥,是不义之举。”梁鸿听后,深感羞愧,放弃了杀害苏正和的念头。

dōng hàn shíqī, liáng zhōu cìshǐ liáng hóng de shǔguān sū zhèng hé, bǐng gōng zhífǎ, chá bàn le wǔ wēi tǎishǒu, chù nù le cháoting zhōng de quán guì. liáng hóng dānxīn qiānlián dào zìjǐ, xīn shēng dài niàn, xiǎng chú diào sū zhèng hé, biàn xiàng hǎoyǒu gài xūn tàn wèn jìcè. gài xūn suīrán yǔ sū zhèng hé yǒu xì, dàn tā rènwéi bù néng chèn rén zhī wēi, zhì rén yú sǐ dì, zhè shì bù rén yì de xíngwéi. tā quànjiè liáng hóng shuō: “sū zhèng hé suīrán yǒu quēdiǎn, dàn shēnwéi cháoting mìngguān, gǎn yú zhíyán, chá bàn tān guān wū lì, fǎn'ér zhídé chēngzàn, nǐ zhèyàng zuò shì wèi hǔ zuò chāng, shì bù yì zhī jǔ.” liáng hóng tīng hòu, shēn gǎn xiūkuì, fàngqì le shā hài sū zhèng hé de niàntou.

후한 시대, 양주자사 양홍의 속관 소정화는 공정하게 법을 집행하여 무위태수를 조사하였는데, 이로 인해 조정의 고관들을 노하게 만들었다. 양홍은 자신에게 미칠 영향을 우려하여 소정화를 제거하려고 했고, 친구 개훈에게 계략을 물었다. 개훈은 소정화와 사이가 좋지 않았지만, 남의 곤궁을 이용하여 해를 끼치는 것은 불의하다고 충고했다. "소정화에게는 결점이 있지만, 조정의 관료로서 감히 진실을 말하고, 탐관오리를 조사한 것은 오히려 칭찬받아 마땅합니다. 당신은 호랑이 꼬리에 붙어 다니는 꼴입니다." 양홍은 부끄러움을 느끼고 소정화를 죽이려던 생각을 버렸다.

Usage

常用于谴责那些卑鄙无耻、落井下石的行为。

cháng yòng yú qiǎnzé nàxiē bēibǐ wúchǐ, luò jǐng xià shí de xíngwéi.

비열하고 잔혹한 행위를 비난할 때 사용된다.

Examples

  • 他趁人之危,低价收购了那家濒临倒闭的企业。

    tā chèn rén zhī wēi, dījià shōugòu le nà jiā bīn lín dǎobì de qǐyè.

    그는 남의 어려움을 이용하여 파산 직전의 기업을 저렴한 가격에 인수했습니다.

  • 我们不能趁人之危,落井下石。

    wǒmen bù néng chèn rén zhī wēi, luò jǐng xià shí

    우리는 남의 어려움을 이용해서 낙동강에 돌을 던져서는 안 됩니다.