逐鹿中原 zhúlù zhōngyuán Competir por las llanuras centrales

Explanation

逐鹿中原指的是群雄并起,争夺天下的意思。 "鹿" 比喻帝位或政权。 这个成语常用于形容激烈竞争的政治局势或权力争夺。

"Zhúlù zhōngyuán" significa que muchos héroes se levantaron y lucharon por el dominio. 'Lù' se refiere al trono imperial o al poder. Este idioma se usa a menudo para describir una situación política con una intensa competencia o luchas de poder.

Origin Story

话说东汉末年,天下大乱,群雄并起。曹操挟天子以令诸侯,势力日渐强大,占据北方;刘备、孙权则分别占据荆州和江东。一时间,中原大地烽火连天,各路诸侯为了争夺天下霸权,展开了激烈的角逐。刘备三顾茅庐,请诸葛亮出山,辅佐自己,最终建立蜀汉政权;曹操虽然统一了北方,却始终未能完成统一全国的梦想;孙权凭借江东的险要地势,稳固了自己的统治。这场争霸中原的战争,最终以魏蜀吴三国鼎立而告终,史称三国时期。 这场“逐鹿中原”的战争,也成为了中国历史上最著名的战争之一,它塑造了中国历史的走向,也为后世留下了无数的传说与佳话。

huì shuō dōnghàn mònián, tiānxià dàluàn, qúnxióng bìngqǐ. cáocāo xié tiānzǐ yǐ lìng zhūhóu, shìlì rìjiàn qiángdà, zhànjù běifāng; liúbèi, sūn quán zé fēnbié zhànjù jīngzhōu hé jiāngdōng. yīshíjiān, zhōngyuán dàdì fēnghuǒ liántiān, gè lù zhūhóu wèile zhēngduó tiānxià bàquán, zhǎnkāile jīliè de juécú. liúbèi sāngu gù máolú, qǐng zhūgěliàng chūshān, fǔzuǒ zìjǐ, zuìzhōng jiànlì shǔhàn zhèngquán; cáocāo suīrán tǒngyīle běifāng, què shǐzhōng wèi néng wánchéng tǒngyī quán guó de mèngxiǎng; sūn quán píngjí jiāngdōng de xiǎnyào dìshì, wěngùle zìjǐ de tǒngzhì. zhè chǎng zhēngbà zhōngyuán de zhànzhēng, zuìzhōng yǐ wèi shǔ wú sānguó dǐnglì ér gàozhōng, shǐ chēng sānguó shíqí. zhè chǎng 'zhúlù zhōngyuán' de zhànzhēng, yě chéngwéile zhōngguó lìshǐ shàng zuì zhùmíng de zhànzhēng zhī yī, tā sùzào le zhōngguó lìshǐ de zǒuxiàng, yě wèi hòushì liúxiàle wúshù de chuán shuō yǔ jiāhuà.

A finales de la dinastía Han oriental, el país caío en un gran caos, y muchos héroes se levantaron. Cao Cao usó al emperador para comandar a los señores feudales, y su poder creció, ocupando el norte; Liu Bei y Sun Quan ocuparon Jingzhou y Jiangdong, respectivamente. Durante un tiempo, las llanuras centrales estuvieron envueltas en la guerra, y varios señores feudales lanzaron competiciones feroces para apoderarse de la hegemonía. Liu Bei visitó a Zhuge Liang tres veces en su cabaña de paja para pedirle que saliera del retiro para ayudarlo, y finalmente estableció el régimen Shu-Han; Cao Cao, aunque unificó el norte, nunca realizó su sueño de unificar todo el país; Sun Quan confió en la ventajosa ubicación geográfica de Jiangdong para consolidar su gobierno. Esta guerra por las llanuras centrales terminó finalmente con los Tres Reinos de Wei, Shu y Wu juntos, históricamente conocidos como el período de los Tres Reinos. Esta guerra de "zhúlù zhōngyuán" también se convirtió en una de las guerras más famosas de la historia china, dando forma al rumbo de la historia china y dejando incontables leyendas y anécdota para las generaciones futuras.

Usage

这个成语常用来形容各个势力争夺天下、争夺霸权的激烈竞争。多用于历史、政治等语境。

zhège chéngyǔ cháng yòng lái xíngróng gè gè shìlì zhēngduó tiānxià, zhēngduó bàquán de jīliè jìngzhēng. duō yòng yú lìshǐ, zhèngzhì děng yǔjìng.

Este idioma se usa a menudo para describir la intensa competencia entre varias fuerzas para apoderarse del mundo o de la hegemonía. Se usa principalmente en contextos históricos y políticos.

Examples

  • 群雄逐鹿中原,最终鹿死谁手,尚未可知。

    qúnxióng zhúlù zhōngyuán, zuìzhōng lùsǐ shuíshǒu, shàngwèi kězhī

    Muchos héroes compitieron por las llanuras centrales, y aún se desconoce quién ganará al final.

  • 三国时期,群雄逐鹿中原,最终魏蜀吴三分天下。

    sānguó shíqí, qúnxióng zhúlù zhōngyuán, zuìzhōng wèi shǔ wú sān fēn tiānxià

    En el período de los Tres Reinos, muchos héroes compitieron por las llanuras centrales, y finalmente Wei, Shu y Wu dividieron el país en tres partes