逐鹿中原 zhúlù zhōngyuán Um das zentrale Flachland kämpfen

Explanation

逐鹿中原指的是群雄并起,争夺天下的意思。 "鹿" 比喻帝位或政权。 这个成语常用于形容激烈竞争的政治局势或权力争夺。

"Zhúlù zhōngyuán" bedeutet, dass viele Helden aufstanden und um die Herrschaft kämpften. 'Lù' steht für die Kaiserwürde oder die Macht. Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um eine politische Situation mit intensivem Wettbewerb oder Machtkampf zu beschreiben.

Origin Story

话说东汉末年,天下大乱,群雄并起。曹操挟天子以令诸侯,势力日渐强大,占据北方;刘备、孙权则分别占据荆州和江东。一时间,中原大地烽火连天,各路诸侯为了争夺天下霸权,展开了激烈的角逐。刘备三顾茅庐,请诸葛亮出山,辅佐自己,最终建立蜀汉政权;曹操虽然统一了北方,却始终未能完成统一全国的梦想;孙权凭借江东的险要地势,稳固了自己的统治。这场争霸中原的战争,最终以魏蜀吴三国鼎立而告终,史称三国时期。 这场“逐鹿中原”的战争,也成为了中国历史上最著名的战争之一,它塑造了中国历史的走向,也为后世留下了无数的传说与佳话。

huì shuō dōnghàn mònián, tiānxià dàluàn, qúnxióng bìngqǐ. cáocāo xié tiānzǐ yǐ lìng zhūhóu, shìlì rìjiàn qiángdà, zhànjù běifāng; liúbèi, sūn quán zé fēnbié zhànjù jīngzhōu hé jiāngdōng. yīshíjiān, zhōngyuán dàdì fēnghuǒ liántiān, gè lù zhūhóu wèile zhēngduó tiānxià bàquán, zhǎnkāile jīliè de juécú. liúbèi sāngu gù máolú, qǐng zhūgěliàng chūshān, fǔzuǒ zìjǐ, zuìzhōng jiànlì shǔhàn zhèngquán; cáocāo suīrán tǒngyīle běifāng, què shǐzhōng wèi néng wánchéng tǒngyī quán guó de mèngxiǎng; sūn quán píngjí jiāngdōng de xiǎnyào dìshì, wěngùle zìjǐ de tǒngzhì. zhè chǎng zhēngbà zhōngyuán de zhànzhēng, zuìzhōng yǐ wèi shǔ wú sānguó dǐnglì ér gàozhōng, shǐ chēng sānguó shíqí. zhè chǎng 'zhúlù zhōngyuán' de zhànzhēng, yě chéngwéile zhōngguó lìshǐ shàng zuì zhùmíng de zhànzhēng zhī yī, tā sùzào le zhōngguó lìshǐ de zǒuxiàng, yě wèi hòushì liúxiàle wúshù de chuán shuō yǔ jiāhuà.

Am Ende der Han-Dynastie herrschte große Unruhe im Land, und viele Helden erhoben sich. Cao Cao nutzte den Kaiser, um die Feudalherren zu befehligen, und seine Macht wuchs, er besetzte den Norden; Liu Bei und Sun Quan besetzten Jingzhou bzw. Jiangdong. In dieser Zeit herrschte ein Krieg im zentralen Flachland, und die verschiedenen Feudalherren kämpften um die Vorherrschaft. Liu Bei besuchte Zhuge Liang dreimal in seiner Hütte, um ihn zu bitten, aus dem Ruhestand zu kommen, um ihn zu unterstützen, und schließlich wurde das Shu-Han-Reich gegründet; Cao Cao vereinte zwar den Norden, aber er konnte den Traum, das ganze Land zu vereinen, nicht verwirklichen; Sun Quan sicherte seine Herrschaft durch die günstige Lage Jiangdongs. Dieser Kampf um das zentrale Flachland endete schließlich mit der Drei-Königreiche-Zeit von Wei, Shu und Wu. Dieser Kampf um das zentrale Flachland war einer der berühmtesten Kriege in der chinesischen Geschichte, prägte die Entwicklung der chinesischen Geschichte und hinterließ für spätere Generationen unzählige Legenden und Geschichten.

Usage

这个成语常用来形容各个势力争夺天下、争夺霸权的激烈竞争。多用于历史、政治等语境。

zhège chéngyǔ cháng yòng lái xíngróng gè gè shìlì zhēngduó tiānxià, zhēngduó bàquán de jīliè jìngzhēng. duō yòng yú lìshǐ, zhèngzhì děng yǔjìng.

Diese Redewendung wird oft verwendet, um den intensiven Wettbewerb verschiedener Mächte um die Herrschaft über das Land zu beschreiben. Sie wird hauptsächlich in historischen und politischen Kontexten verwendet.

Examples

  • 群雄逐鹿中原,最终鹿死谁手,尚未可知。

    qúnxióng zhúlù zhōngyuán, zuìzhōng lùsǐ shuíshǒu, shàngwèi kězhī

    Die vielen Helden kämpften um das zentrale Flachland, wer am Ende gewinnt, ist noch ungewiss.

  • 三国时期,群雄逐鹿中原,最终魏蜀吴三分天下。

    sānguó shíqí, qúnxióng zhúlù zhōngyuán, zuìzhōng wèi shǔ wú sān fēn tiānxià

    In der Drei-Königreiche-Zeit kämpften viele Helden um das zentrale Flachland, und am Ende teilten Wei, Shu und Wu das Land unter sich auf