逸兴遄飞 Alta emoción
Explanation
形容意兴(指诗情画意或兴致)奔放飞扬。
Describe un sentimiento de excitación alegre e inspiración que se extiende y se eleva.
Origin Story
话说唐代著名文学家王勃,少年成名,才华横溢。一日,他乘船游览滕王阁,景色之美,令人心旷神怡。滕王阁气势恢宏,雕梁画栋,阁外,江水浩淼,波光粼粼,远处的山峰云雾缭绕,如诗如画。王勃被这壮丽的景色深深吸引,心中豪情万丈,文思泉涌,挥笔写下了千古名篇《滕王阁序》。文章中,他写道“遥襟俯畅,逸兴遄飞”,正是他当时心境真实的写照。他那激动兴奋的心情,如脱缰的野马,在广阔的天地间自由奔腾,尽情飞翔。这篇文章,也成为他一生的巅峰之作。
Se dice que Wang Bo, un famoso escritor de la dinastía Tang, se hizo famoso a una edad temprana y tenía un talento excepcional. Un día, hizo un viaje en barco al Pabellón Tengwang, y el hermoso paisaje lo hizo sentir renovado. El Pabellón Tengwang es magnífico, con vigas y columnas intrincadamente talladas. Afuera, el vasto río brillaba, y las montañas distantes estaban envueltas en niebla y nubes, como una pintura. Wang Bo quedó profundamente atraído por este magnífico paisaje, y su corazón se llenó de orgullo y pasión, sus pensamientos se arremolinaban, escribió el famoso artículo "Prefacio al Pabellón Tengwang". En este artículo, escribió “遥襟俯畅,逸兴遄飞”, que es un reflejo real de su estado de ánimo en ese momento. Su emoción fue como un caballo salvaje corriendo libremente en la vasta extensión del cielo y la tierra, volando libremente. Este artículo también se convirtió en su obra maestra.
Usage
多用于描写豪放的意兴,常用于书面语。
A menudo se usa para describir una expresión libre y desenfrenada de emoción, a menudo en el lenguaje escrito.
Examples
-
诗情画意,逸兴遄飞,令人心旷神怡。
shi qing hua yi, yixing chuan fei, ling ren xin kuang shen yi; mian dui zhe mei li de jingse, wo de yixing chuan fei, ren bu zhu xiang yao yin shi zuo hua
Ambiente poético, alta emoción, hace a la gente feliz. Frente a este hermoso paisaje, mi estado de ánimo se eleva, no puedo evitar querer escribir poemas y pintar.
-
面对这美丽的景色,我的逸兴遄飞,忍不住想要吟诗作画。