逸兴遄飞 Grande emoção
Explanation
形容意兴(指诗情画意或兴致)奔放飞扬。
Descreve um sentimento de excitação alegre e inspiração que se espalha e se eleva.
Origin Story
话说唐代著名文学家王勃,少年成名,才华横溢。一日,他乘船游览滕王阁,景色之美,令人心旷神怡。滕王阁气势恢宏,雕梁画栋,阁外,江水浩淼,波光粼粼,远处的山峰云雾缭绕,如诗如画。王勃被这壮丽的景色深深吸引,心中豪情万丈,文思泉涌,挥笔写下了千古名篇《滕王阁序》。文章中,他写道“遥襟俯畅,逸兴遄飞”,正是他当时心境真实的写照。他那激动兴奋的心情,如脱缰的野马,在广阔的天地间自由奔腾,尽情飞翔。这篇文章,也成为他一生的巅峰之作。
Diz-se que Wang Bo, um famoso escritor da dinastia Tang, tornou-se famoso em tenra idade e possuía um talento excepcional. Um dia, ele fez uma viagem de barco ao Pavilhão Tengwang, e a beleza da paisagem o deixou revigorado. O Pavilhão Tengwang é magnífico, com vigas e colunas intrincadamente entalhadas. Lá fora, o vasto rio brilhava, e as montanhas distantes estavam envoltas em névoa e nuvens, como uma pintura. Wang Bo ficou profundamente atraído por essa paisagem magnífica, e seu coração ficou cheio de orgulho e paixão, seus pensamentos fervilhavam, ele escreveu o famoso artigo "Prefácio ao Pavilhão Tengwang". Neste artigo, ele escreveu “遥襟俯畅,逸兴遄飞”, que é um reflexo verdadeiro de seu humor naquele momento. Sua excitação foi como um cavalo selvagem correndo livremente na vasta extensão do céu e da terra, voando livremente. Este artigo também se tornou sua obra-prima.
Usage
多用于描写豪放的意兴,常用于书面语。
É frequentemente usado para descrever uma expressão livre e exuberante de emoção, frequentemente na linguagem escrita.
Examples
-
诗情画意,逸兴遄飞,令人心旷神怡。
shi qing hua yi, yixing chuan fei, ling ren xin kuang shen yi; mian dui zhe mei li de jingse, wo de yixing chuan fei, ren bu zhu xiang yao yin shi zuo hua
Ambiente poético, grande emoção, torna as pessoas felizes. Diante desta bela paisagem, meu humor está elevado, não consigo evitar querer escrever poemas e pintar.
-
面对这美丽的景色,我的逸兴遄飞,忍不住想要吟诗作画。