逸兴遄飞 気分爽快
Explanation
形容意兴(指诗情画意或兴致)奔放飞扬。
詩情画意や高揚感が、勢いよく広がり、高みに昇っていく様子を表す。
Origin Story
话说唐代著名文学家王勃,少年成名,才华横溢。一日,他乘船游览滕王阁,景色之美,令人心旷神怡。滕王阁气势恢宏,雕梁画栋,阁外,江水浩淼,波光粼粼,远处的山峰云雾缭绕,如诗如画。王勃被这壮丽的景色深深吸引,心中豪情万丈,文思泉涌,挥笔写下了千古名篇《滕王阁序》。文章中,他写道“遥襟俯畅,逸兴遄飞”,正是他当时心境真实的写照。他那激动兴奋的心情,如脱缰的野马,在广阔的天地间自由奔腾,尽情飞翔。这篇文章,也成为他一生的巅峰之作。
唐の有名な文人、王勃は、若くして名を成し、並外れた才能を持っていたと言われています。ある日、彼は滕王閣へ船で遊覧に行きました。そこで目の前に広がる美しい風景に心を奪われました。滕王閣は壮麗で、梁や柱には精巧な彫刻が施されています。外には、広大な川がキラキラと輝き、遠くの山々は雲や霧に覆われ、まるで絵画のようです。王勃はこの素晴らしい景色に深く心を惹かれ、胸中には誇りと情熱が湧き上がり、文思が泉のように湧き出してきました。そして、彼は有名な「滕王閣序」を書きました。この文章の中で、彼は「遥襟俯暢、逸興遄飛」と書いていますが、これはまさに当時の彼の心情を反映したものです。彼の興奮は、広大な天地を自由に駆け巡る野生の馬のように、自由に飛び回っていました。この文章は、彼の最高傑作となりました。
Usage
多用于描写豪放的意兴,常用于书面语。
豪放な気分を表すのに用いられることが多い。書面語でよく使われる。
Examples
-
诗情画意,逸兴遄飞,令人心旷神怡。
shi qing hua yi, yixing chuan fei, ling ren xin kuang shen yi; mian dui zhe mei li de jingse, wo de yixing chuan fei, ren bu zhu xiang yao yin shi zuo hua
詩情画意、気分爽快で、心安らぐ。 この美しい景色を前に、気分が高揚し、つい詩を詠みたくなる。
-
面对这美丽的景色,我的逸兴遄飞,忍不住想要吟诗作画。