逼人太甚 presionar demasiado
Explanation
指对人逼迫得很厉害,不留余地。
Significa presionar a alguien con mucha fuerza, sin dejar espacio.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老鞋匠。他技艺精湛,一双双结实的鞋子穿遍了村里每个人的脚。然而,他为人却十分刻薄,常以低廉的价格收购皮料,却卖出高价,因此得罪了不少人。 一天,村里来了位年轻的裁缝,他手艺也不错,也想在村里安家落户。老鞋匠见此,心中醋意横生,便处处刁难这位裁缝。他散布谣言,中伤裁缝的为人,还故意抬高皮料的价格,逼迫裁缝无法生存。 裁缝几次尝试与老鞋匠沟通,希望他能适度收敛,但老鞋匠不仅不听,反而变本加厉。他每天都到裁缝铺子前,大声叫嚷,甚至恐吓裁缝,让周围的村民都敢怒不敢言。 终于,裁缝不堪忍受,收拾行囊离开了小山村。老鞋匠虽然成功地赶走了竞争对手,但他却因此失去了村里人的信任,一个人孤零零地守着他的鞋铺。他逼人太甚的后果,让他后悔莫及。 从此以后,村里人谈起老鞋匠,都会摇头叹息,提醒自己为人处世要宽容大度,不能逼人太甚。
Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, vivía un viejo zapatero. Era hábil en su oficio, y sus zapatos resistentes eran usados por todos en el pueblo. Sin embargo, era un hombre duro, a menudo comprando cuero a precios bajos y vendiendo sus zapatos a precios altos, lo que ofendió a mucha gente. Un día, un joven sastre llegó al pueblo. Él también era hábil en su oficio y quería establecerse en el pueblo. El viejo zapatero sintió celos y comenzó a dificultar la vida al sastre. Difundió rumores, calumnió el carácter del sastre y deliberadamente subió el precio del cuero para que fuera imposible para el sastre sobrevivir. El sastre intentó varias veces comunicarse con el viejo zapatero, con la esperanza de que pudiera contenerse, pero el viejo zapatero no solo se negó a escuchar, sino que también intensificó sus esfuerzos. Todos los días, iba a la tienda del sastre y gritaba en voz alta, incluso intimidando al sastre, dejando a los aldeanos de los alrededores con miedo de hablar. Finalmente, el sastre ya no pudo soportarlo más y empacó y se fue del pequeño pueblo de montaña. Aunque el viejo zapatero había logrado ahuyentar a su competidor, había perdido la confianza de los aldeanos y quedó solo custodiando su zapatería. Las consecuencias de sus duras acciones lo hicieron arrepentirse de sus actos. De ahí en adelante, cuando los aldeanos hablaban del viejo zapatero, negaban con la cabeza con un suspiro, recordándose a sí mismos que debían ser tolerantes y magnánimos y no presionar demasiado a los demás.
Usage
作谓语、宾语;指强迫别人
Se usa como predicado y objeto; se refiere a obligar a otros
Examples
-
他逼人太甚,让人无法忍受。
ta birén taishèn, ràng rén wúfǎ rěnshòu.
Él presionó demasiado, haciendo que la gente fuera insoportable.
-
老板逼人太甚,员工们纷纷辞职。
lǎobǎn bī rén tài shèn, yuángōngmen fēnfēn cízhí
El jefe era demasiado exigente, y los empleados renunciaron uno tras otro.