逼人太甚 pousser trop loin
Explanation
指对人逼迫得很厉害,不留余地。
Cela signifie faire pression sur quelqu'un très fort, sans laisser de place.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老鞋匠。他技艺精湛,一双双结实的鞋子穿遍了村里每个人的脚。然而,他为人却十分刻薄,常以低廉的价格收购皮料,却卖出高价,因此得罪了不少人。 一天,村里来了位年轻的裁缝,他手艺也不错,也想在村里安家落户。老鞋匠见此,心中醋意横生,便处处刁难这位裁缝。他散布谣言,中伤裁缝的为人,还故意抬高皮料的价格,逼迫裁缝无法生存。 裁缝几次尝试与老鞋匠沟通,希望他能适度收敛,但老鞋匠不仅不听,反而变本加厉。他每天都到裁缝铺子前,大声叫嚷,甚至恐吓裁缝,让周围的村民都敢怒不敢言。 终于,裁缝不堪忍受,收拾行囊离开了小山村。老鞋匠虽然成功地赶走了竞争对手,但他却因此失去了村里人的信任,一个人孤零零地守着他的鞋铺。他逼人太甚的后果,让他后悔莫及。 从此以后,村里人谈起老鞋匠,都会摇头叹息,提醒自己为人处世要宽容大度,不能逼人太甚。
Il était une fois, dans un petit village de montagne, un vieux cordonnier. Il était habile dans son métier, et ses chaussures robustes étaient portées par tous les habitants du village. Cependant, c'était un homme dur, achetant souvent du cuir à bas prix et vendant ses chaussures à des prix élevés, ce qui offensait beaucoup de gens. Un jour, un jeune tailleur arriva au village. Lui aussi était habile dans son métier et voulait s'installer dans le village. Le vieux cordonnier sentit de la jalousie et commença à rendre la vie difficile au tailleur. Il répandit des rumeurs, calomnia le caractère du tailleur et augmenta délibérément le prix du cuir pour rendre impossible la survie du tailleur. Le tailleur tenta à plusieurs reprises de communiquer avec le vieux cordonnier, espérant qu'il pourrait se retenir, mais le vieux cordonnier non seulement refusa d'écouter, mais intensifia également ses efforts. Chaque jour, il allait à l'atelier du tailleur et criait fort, intimidant même le tailleur, laissant les villageois des environs trop effrayés pour parler. Finalement, le tailleur n'en put plus et fit ses bagages et quitta le petit village de montagne. Bien que le vieux cordonnier ait réussi à chasser son concurrent, il avait perdu la confiance des villageois et était resté seul à garder sa cordonnerie. Les conséquences de ses actes durs le firent regretter ses actions. Dès lors, lorsque les villageois parlaient du vieux cordonnier, ils secouaient la tête en soupirant, se rappelant qu'ils devaient être tolérants et magnanimes et ne pas pousser les autres trop loin.
Usage
作谓语、宾语;指强迫别人
Utilisé comme prédicat et objet ; fait référence à la contrainte d'autrui
Examples
-
他逼人太甚,让人无法忍受。
ta birén taishèn, ràng rén wúfǎ rěnshòu.
Il a trop insisté, ce qui a rendu les gens insupportables.
-
老板逼人太甚,员工们纷纷辞职。
lǎobǎn bī rén tài shèn, yuángōngmen fēnfēn cízhí
Le patron était trop exigeant, et les employés ont démissionné les uns après les autres.